"bambari" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بامباري
        
    • وبامباري
        
    • بمباري
        
    • غمباري
        
    Los miembros del equipo visitaron lugares fuera de Bangui, entre otros, Bambari, Bangassou y Bossangoa. UN وزار أعضاء الفريق أماكن خارج بانغي، بينها بامباري وبانغاسو وبوسانغوا.
    1 compañía chadiana relevada por 1 compañía congoleña en Bambari UN سرية تشادية واحدة حلت محلها سرية كونغولية في بامباري
    La misma cantidad de impuestos grava el comercio de café desde Bambari al Sudán. UN ويُحصَّل مبلغ مماثل من الرسوم المفروضة على تجارة البن من بامباري إلى السودان.
    Se han desplegado en Bangui y zonas peligrosas en el oeste y norte del país, incluidos los pueblos de Berberati, Yaloke, Boda y Bambari y la prefectura de Vakaga un total de 2.000 efectivos militares de la Operación Sangaris. UN ويبلغ قوام عملية سانغاري 000 2 فرد عسكري منتشرين في بانغي والبؤر الساخنة التي تقع في المناطق الغربية والشمالية من البلد، بما في ذلك في بلدات بربيراتي ويالوكي وبودا وبامباري والمقاطعة الإدراية فاكاغا.
    El Grupo estima que los elementos de la antigua Séléka de Ndele, Bambari y Bria cuentan con menos de dos docenas de vehículos. UN ويقدِّر الفريق أن عناصر من تحالف سيليكا السابق في نديلي وبامباري وبريا يستخدمون أقل من عشرين مركبة.
    Estimación para 2006: establecimiento de la tercera oficina subregional de derechos humanos en Bambari UN تقديرات عام 2006: إنشاء المكتب دون الإقليمي الثالث لحقوق الإنسان في بمباري
    Según se ha informado, antes Kouango sirvió a los grupos antibalaka de Bangui como base para lanzar ataques contra Bambari, Grimari y Ngakobo. UN ويُقال إن كوانغو كان يستخدمها في السابق جماعات أنتي بالاكا من بانغي كمنطلق لشن هجمات على بامباري وغديماري ونغاكوبو.
    La descentralización de las actividades de la Sección de Derechos Humanos de la BONUCA se completará durante las próximas semanas mediante la apertura de una tercera dependencia regional de derechos humanos en Bambari. UN وستتمثل لا مركزية أنشطة قسم حقوق الإنسان التابع للمكتب خلال الأسابيع المقبلة في افتتاح فرع إقليمي ثالث لحقوق الإنسان في بامباري.
    La inauguración efectiva de una oficina en Birao, junto con las tres suboficinas existentes en Bambari, Bouar y Bossangoa, aún depende de que se establezcan las disposiciones de seguridad apropiadas. UN ويظل الافتتاح الفعلي لمكتب بيراو، بالإضافة إلى المكاتب الفرعية الثلاثة القائمة في بامباري وبوار وبوسانغوا، مرتهنا بتوافر ترتيبات أمنية كافية.
    El Grupo considera que las luchas intestinas de la antigua Séléka en Bambari están relacionadas con el reparto de los recursos. UN 64 - ويرى الفريق أن القتال بين عناصر تحالف سيليكا السابق في بامباري مرتبط بتقاسم الإيرادات.
    Varias facciones están presentes en los principales centros económicos, es decir, Birao, Ndélé, Bria y Bambari. UN 89 - وتوجد عدة فصائل في المراكز الاقتصادية الرئيسية، ألا وهي بيراو ونديليه وبريا بامباري.
    En Bambari y Batangafo, el Grupo observó a elementos de la antigua Séléka utilizar armas pequeñas, ametralladoras ligeras, lanzagranadas y morteros de 60 mm contra las fuerzas de la Operación Sangaris. UN كما شاهد الفريق عناصر من تحالف سيليكا السابق في بامباري وباتانغافو يستخدمون أسلحة صغيرة ورشاشات خفيفة وقاذفات قنابل يدوية ومدافع هاون عيار 60 ملم ضد قوات عملية سانغاريس.
    Bambari: 33.273 habitantes UN بامباري: 273 33 نسمة
    El 26 de mayo un grupo armado no identificado atacó un convoy de la BONUCA, que regresaba de una misión en la localidad de Bambari. UN وفي 26 أيار/مايو 2007، هاجمت مجموعة مسلحة غير محددة الهوية، قافلة تابعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام كانت في طريق عودتها من مهمة في بلدة بامباري.
    Además, la BONUCA ayudó al Gobierno a redactar el código de trabajo del país, realizó actividades de sensibilización a través de los medios de comunicación y organizó cursos de capacitación en materia de derechos humanos para agentes del orden en la localidad de Bambari, provincia de Ouaka. UN وساعد المكتب أيضا الحكومة على إعداد مشروع قانون العمل بالبلد، واضطلع بأنشطة للتوعية من خلال وسائط الإعلام الجماهيري، كما نظم دورات تدريبية عن حقوق الإنسان لأفراد إنفاذ القانون في بلدة بامباري بمحافظ أواكا.
    Se establecerán cuatro suboficinas de la oficina integrada en Bambari, Bouar, Bossangoa y Birao para prestar apoyo en el restablecimiento de la autoridad del Estado en las provincias, colaborar en la ejecución del acuerdo de paz entre el Gobierno y los movimientos rebeldes activos en esas zonas del país y evitar el resurgimiento del conflicto. UN وسيتم إنشاء أربعة مكاتب فرعية للمكتب المتكامل في بامباري وبوار وبوسانغوا وبيراو لدعم بسط الدولة سلطتها على الأقاليم وكذلك لمواكبة تنفيذ اتفاق السلام بين الحكومة والحركات المتمردة النشطة في هذه الأجزاء من البلد، ومنع العودة إلى النزاع.
    En los últimos meses, las fuerzas de seguridad interna han sido desplegadas en Boda, Sibut, Grimari y Bambari. UN وفي الأشهر القليلة الماضية، نُشرت قوات الأمن الداخلي، على وجه الخصوص، في بودا وسيبوت وغريماري وبامباري.
    En los otros dos puestos permanentes, Bouar y Bambari, que también servirán de bases logísticas regionales, la MINURCA desplegará 41 personas, entre ellas un número adicional de especialistas en transporte. UN وهما بوار وبامباري اللذين سيكونان أيضا بمثابة قاعدتين رئيسيتين للسوقيات، ستنشر البعثة ٤١ فردا، بما في ذلك إخصائيين إضافيين فيما يتصل بالنقل.
    Esta situación ha sido especialmente notoria en BOSSANGOA (zona que sale de un conflicto) y Bambari (zona no afectada por conflictos). UN وقد لوحظ هذا الأمر بالفعل في بوسانغوا (منطقة تعيش فترة ما بعد النزاع) وبامباري (منطقة خالية من الصراع).
    Cuarenta y tres niños fueron separados de los elementos de la antigua Séléka en Bambari y 76 de la antibalaka en Bangui. UN وسُرِّح 43 طفلا من ائتلاف سيليكا السابق في بمباري و 76 طفلا من ميليشيا أنتي - بالاكا في بانغي.
    En Bambari, por ejemplo, los 10 agentes de policía y 50 oficiales de gendarmería desplegados, sin equipo, desde Bangui, todavía no han sido aceptados por la población y los elementos de la antigua Séléka sobre el terreno. UN ففي بمباري على سبيل المثال، نُشر 10 ضباط شرطة و 50 فردا من أفراد الدرك أوفدوا من بانغي، دون تزويدهم بعتاد، فلم يحظوا بعد بقبول السكان وائتلاف سيليكا السابق على الأرض.
    Nos complace enormemente contar hoy con su presencia, y con la de nuestro amigo, el Sr. Ibrahim Bambari, quien porta la antorcha respecto de esta cuestión dentro de las Naciones Unidas. UN ونحن سعداء جدا بوجوده هنا إلى جانب صديقنا إبراهيم غمباري الذي يحمل شعلة هذه القضية داخل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus