"bancarias locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصرفية المحلية
        
    • مصرفية محلية
        
    Básicamente, esto implica asegurar la solvencia de las instituciones bancarias locales que solicitan créditos en el extranjero o aceptan depósitos de fuentes extranjeras. UN ويستلزم ذلك، في المقام اﻷول، ضمان سلامة المؤسسات المصرفية المحلية التي تقترض من الخارج أو تقبل الودائع من مصادر أجنبية.
    El sistema se ha utilizado para realizar pagos con cargo a cuentas bancarias en el extranjero y además de algunas cuentas bancarias locales. UN واستخدم النظام لتنفيذ مدفوعات من حسابات مصرفية خارجية، بالإضافة إلى بعض الحسابات المصرفية المحلية.
    La Sección tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN ويتناول القسم جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية المحلية في الميدان.
    La Junta observó que las cuentas bancarias locales de 10 oficinas en los países tenían descubiertos por un total de 591.000 dólares. UN ولاحظ المجلس أن عشرة حسابات مصرفية محلية لمكاتب قطرية كان بها سحب على المكشوف بما مجموعه 000 591 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Según fuentes del Grupo, el Sr. Lafont se desplazó frecuentemente a Túnez para depositar en instituciones bancarias locales las cantidades en efectivo cobradas mientras realizaba actividades que guardaban relación con Côte d’Ivoire. UN ووفقا لمصادر الفريق، دأب السيد لافون على السفر إلى تونس العاصمة ليودع في مؤسسات مصرفية محلية المبالغ النقدية التي جرى جمعها خلال أنشطته المتصلة بكوت ديفوار.
    Variación en la política contable: tratamiento de las cuentas bancarias locales de anticipos UN التغيير في السياسات المحاسبية: معالجة الحسابات المصرفية المحلية للسلف
    La Sección tramita todas las remesas de fondos a las cuentas bancarias locales sobre el terreno. UN ويتناول القسم جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية المحلية في الميدان.
    El acuerdo minimiza los saldos en exceso en las cuentas bancarias locales. UN وهذا الترتيب يقلل الأرصدة الفائضة في الحسابات المصرفية المحلية إلى أدنى حد.
    Párrafo 1.4: ¿Se aplica el régimen de control del sector financiero de igual forma a las instituciones bancarias locales y a las operaciones bancarias del extranjero? UN الفقرة 1-4: هل ينطبق نظام الرقابة على القطاع المالي بالنسبة للمؤسسات المصرفية المحلية بالطريقة نفسها الذي ينطبق بها على العمليات المصرفية الخارجية؟
    Esta situación es motivo de preocupación en un momento en que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito está estudiando la posibilidad de abrir más cuentas bancarias locales y ya ha empezado a hacerlo. UN وهي حالة تدعو للقلق في وقت يدرس فيه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إمكانية فتح المزيد من الحسابات المصرفية المحلية وقد شرع بالفعل في ذلك.
    El nivel actual de anticipos para todas las cuentas bancarias locales de las oficinas exteriores de la UNODC no supera las necesidades de caja de dos meses y medio. UN ولا يتجاوز مستوى السلف الحالي بالنسبة لجميع الحسابات المصرفية المحلية للمكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الاحتياجات النقدية لشهرين ونصف الشهر.
    En consecuencia, transcurrido más de un mes del período de liquidación, no se habían finalizado algunas tareas importantes como el cierre de cuentas bancarias locales y el examen de las cuentas por cobrar y por pagar. UN وبالتالي، وبعد انقضاء ما يزيد عن شهر منذ بداية عملية التصفية، لم تُنجَز مهام ذات أهمية مثل إقفال الحسابات المصرفية المحلية واستعراض المبالغ المستحقة القبض والمبالغ المستحقة الدفع.
    El Fondo utiliza cuentas bancarias locales del PNUD para sus compromisos financieros cotidianos y no recibe contribuciones a nivel de las oficinas en los países. UN ويستعين الصندوق بالحسابات المصرفية المحلية للبرنامج الإنمائي لتسديد التزاماته المالية اليومية ولا يتلقي مساهمات على مستوى المكاتب القطرية.
    13. Otros servicios diversos. Las necesidades adicionales previstas en esta partida corresponden a las comisiones bancarias locales e internacionales por el pago de cheques. UN ١٣- خدمات متنوعة أخرى - تتصل الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند بالرسوم المصرفية المحلية والدولية التي تطالب بها المصارف مقابل دفع الشيكات.
    3. Cierre de las cuentas bancarias locales de la UNAMIR, que se completará después de que haya transcurrido un tiempo suficiente para permitir la compensación de los cheques librados inmediatamente antes de la liquidación de la Misión. UN ٣ - إتمام إقفال الحسابات المصرفية المحلية للبعثة بعد انقضاء فترة كافية تسمح بتخليص الشيكات المحررة قبل إنهاء البعثة مباشرة.
    No obstante, los bancos deberían procurar que esta actividad fuera compatible con las reglamentaciones bancarias locales y no supusiera una carga excesiva para su balance, dadas las condiciones más estrictas del Nuevo Acuerdo de Capital de Basilea. UN إلا أنه ينبغي للمصارف أن تضمن أن يكون هذا النشاط متوافقاً مع الأنظمة المصرفية المحلية وألا يلقي أعباء مفرطة على ميزانيتها العمومية وذلك بالنظر إلى شروط التخصيص الأكثر صرامة في إطار اتفاق بازل الثاني لرؤوس الأموال.
    La respuesta de Bureau Veritas a la notificación presentada con arreglo al artículo 34 hace referencia a tres " garantías bancarias presentadas por la sede " por un total de 440.000 dólares de los EE.UU. y a tres " garantías bancarias locales " por un total de 41.516 dinares iraquíes. UN ويشير رد المكتب على الإخطار المرسل إليه بموجب الـمادة 34 إلى ثلاث " ضمانات مصرفية " قدمها المكتب الرئيسي " يبلغ مجموعها 000 440 وثلاث " ضمانات مصرفية محلية " يبلغ مجموعها 516 41 ديناراً عراقياً.
    Se han puesto en marcha varias medidas de recorte de los gastos que incluyen la imputación de los gastos de infraestructura sobre el terreno a los proyectos financiados mediante fondos para fines especiales directamente relacionados con ellos y la apertura de cuentas bancarias locales para no tener que pagar las importantes tarifas que cobra el PNUD. UN وقد اتخذ عدد من التدابير بغرض الاقتصاد في التكاليف من بينها تقاضي تكاليف البنية الأساسية الميدانية المحلية المتصلة مباشرة بمشاريع ممولة من الأموال المرصودة للأغراض الخاصة وفتح حسابات مصرفية محلية على الصعيد الميداني توفيرا للرسوم الضخمة التي يتقاضاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Examinar y cuestionar la necesidad institucional de mantener cuentas bancarias con un pequeño número de transacciones; y considerar los motivos que justifican el mantenimiento de cuentas bancarias locales en dólares de los Estados Unidos, en particular cuando esas transacciones puedan procesarse desde la sede UN استعراض حاجة سير الأعمال إلى حسابات مصرفية ينخفض فيها عدد المعاملات وتقييم جدواها؛ والنظر في الأساس المنطقي للاحتفاظ بحسابات مصرفية محلية بدولارات الولايات المتحدة، لا سيما عندما يمكن القيام بتلك المعاملات من المقر
    En el párrafo 32, la Junta recomendó que el ACNUR: a) examinara y cuestionara la necesidad institucional de mantener cuentas bancarias con un pequeño número de transacciones; y b) considerara los motivos que justificaban el mantenimiento de cuentas bancarias locales en dólares de los Estados Unidos, en particular cuando esas transacciones podrían procesarse desde la sede. UN 254 - وفي الفقرة 32، أوصى المجلس المفوضية بما يلي: (أ) استعراض حاجة سير الأعمال إلى حسابات مصرفية ينخفض فيها عدد المعاملات وتقييم جدواها؛ و (ب) النظر في الأساس المنطقي للاحتفاظ بحسابات مصرفية محلية بدولارات الولايات المتحدة، لا سيما عندما يمكن القيام بتلك المعاملات من المقر.
    La Junta recomienda que el ACNUR: a) examine y cuestione la necesidad institucional de mantener cuentas bancarias con un pequeño número de transacciones; y b) considere los motivos que justifican el mantenimiento de cuentas bancarias locales en dólares de los Estados Unidos, en particular cuando esas transacciones podrían procesarse desde la sede. UN 32 - ويوصي المجلس المفوضية بما يلي: (أ) استعراض حاجة سير الأعمال إلى حسابات مصرفية ينخفض فيها عدد المعاملات وتقييم جدواها، و (ب) النظر في الأساس المنطقي للاحتفاظ بحسابات مصرفية محلية بدولارات الولايات المتحدة، لا سيما عندما يمكن القيام بتلك المعاملات من المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus