"bancario comercial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصرفي التجاري
        
    • المصارف التجارية
        
    • مصرفي تجاري
        
    La mayoría de estos activos se encuentran en el sistema bancario comercial. UN ومعظم هذه الأصول مودع في النظام المصرفي التجاري.
    Es necesario desplegar un gran trabajo en el sector bancario comercial para sensibilizarlo acerca de la importancia de dar prioridad al acceso de las mujeres al dinero. UN ويتعين القيام بعمل رئيسي في القطاع المصرفي التجاري للتوعية بأهمية إعطاء المرأة الأولية في الوصول إلى المال.
    Además, cuando el sistema bancario comercial es deficiente o inexistente, los bancos de ahorro postal pueden ofrecer servicios suplementarios al sector no estructurado para la transferencia de fondos entre instituciones; UN إضافة الى ذلك تستطيع مصارف التوفير البريدي أن تقدم تسهيلات تكميلية للقطاع غير الرسمي من أجل تحويل اﻷموال فيما بين المؤسسات اذا كان النظام المصرفي التجاري قاصرا أو غير قائم أصلا؛
    El sector bancario comercial se desarrolló de manera adecuada durante el período objeto del informe. UN 49 - وقد نما قطاع المصارف التجارية نموا جيدا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Al introducir un sistema bancario comercial moderno, las autoridades de Bosnia y Herzegovina contribuyeron enormemente al mejoramiento de la situación económica del país. UN فمن خلال إدخال نظام مصرفي تجاري حديث قدمت سلطات البوسنة والهرسك إسهاما ناجحا في تحسين الحالة الاقتصادية في البلد.
    En el segundo trimestre de 1997 se registró una contracción de la liquidez en el sistema bancario comercial, y la proporción entre los préstamos y los depósitos aumentó del 65% a comienzos del trimestre al 68%. UN ٣٣ - وتقلصت السيولة في الجهاز المصرفي التجاري في الربع الثاني من عام ١٩٩٧، إذ ارتفعت نسبة القروض إلى الودائع من ٦٥ في المائة في بداية الربع إلى ٦٨ في المائة.
    Las alianzas estratégicas con los donantes, las instituciones de microfinanciación con experiencia y el sector bancario comercial facilitaron la ampliación de nuevas instituciones de microfinanciación. UN وسهّلت التحالفات الاستراتيجية مع المانحين ومع المؤسسات الراسخة لتمويل المشاريع الصغيرة ومع القطاع المصرفي التجاري توسيع نطاق المؤسسات الجديدة لتمويل المشاريع الصغيرة.
    La reducción gradual de las operaciones comerciales del Banco Central tiende a dinamizar el sector bancario comercial y la gestión del crédito en la economía, con ventajas evidentes para el sistema de negociación directa entre los bancos y los inversores. UN ويهدف التخفيض التدريجي للعمليات التجارية للمصرف المركزي إلى حفز تنشيط القطاع المصرفي التجاري وإدارة القروض في الاقتصاد، إلى جانب مزايا بديهية لصالح نظام التفاوض المباشر بين المصارف والمستثمرين.
    Por ejemplo, una de las modalidades que utilizan los bancos de desarrollo consiste en otorgar financiación pública concesionaria al sector bancario comercial, que luego vuelve a prestar esos fondos a esas empresas a una tasa preferencial. UN ويتمثل أحد النماذج التي تستخدمها المصارف الإنمائية على سبيل المثال، في توفير تمويل عام ميسّر إلى القطاع المصرفي التجاري الذي يقرض الأموال بدوره للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بسعر تفضيلي.
    La exposición a obligaciones locales soberanas –por empresas estatales y gobiernos locales– explica aproximadamente ¥32 billones; las obligaciones de empresas privadas alcanzan aproximadamente a ¥24 billones. Este desglose sugiere que el amortiguador de ¥8 billones sería suficiente para compensar posibles pérdidas debidas a créditos con mayor riesgo en el sector bancario comercial chino. News-Commentary ويوحي هذا التفصيل بأن احتياطي الوقاية الذي يتألف من 8 تريلون يوان سوف يكون كافياً للتعويض عن الخسائر المحتملة الناشئة عن الائتمان الأعلى خطراً في قطاع العمل المصرفي التجاري في الصين. كما توفر هوامش أسعار الفائدة الأعلى التي يحددها بنك ا لشعب الصيني دعماً إضافيا.
    • tomaron la decisión de renunciar a la regulación basada en principios y permitieron que el sector bancario paralelo creciera con respecto a su apalancamiento y sus planes de compensaciones, creyendo que el hecho de que el gobierno garantizara el sistema bancario comercial era suficiente para no tener problemas; News-Commentary · حين قرروا الابتعاد عن التنظيمات القائمة على المبادئ وسمحوا لقطاع الأعمال المصرفية السري بالنمو من حيث نفوذه ومخططاته للتعويض، على اعتقاد منهم بأن ضمان الحكومة للنظام المصرفي التجاري كان كافياً لإبعادنا عن المتاعب؛
    39. Según informa el Banco de Desarrollo del Caribe, aumentó el número de depósitos en el sistema bancario comercial en un 9% para situarse en 78 millones de dólares del Caribe oriental en los 12 meses que finalizaron en diciembre de 1992. UN ٣٩ - ذكرت تقارير مصرف التنمية الكاريبي أن الودائع قد زادت لدى الجهاز المصرفي التجاري بنسبة ٩ في المائة فبلغت قيمتها خلال اﻟ ١٢ شهرا المنتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ٧٨ من ملايين دولارات منطقة شرق البحر الكاريبي.
    Parece improbable, como mínimo, que los ministerios de hacienda y los bancos centrales de los países en desarrollo — para no hablar del sector bancario comercial, que ha tenido que aprender a funcionar en el nuevo entorno financiero mundial, en algunos casos con suma dificultad — toleren en breve plazo una inversión de la estrategia de liberalización aplicada en el último decenio. UN ويبدو، على اﻷقل، انه ليس من المحتمل أن يصل وزراء المالية والمصارف المركزية في البلدان النامية -- فضلا عن القطاع المصرفي التجاري الذي كان عليه أن يتعلم كيف يدير عمله في بيئة مالية عالمية جديدة، أحيانا بتكلفة عالية إلى التفكير في وقت قريب في التراجع عن استراتيجيات العقد الماضي التحررية.
    7. En su informe de 1992 sobre Anguila, el Banco de Desarrollo del Caribe (CARIBANK) informó que dentro del sistema bancario comercial, los depósitos habían aumentado en un 9%, elevándose a 78 millones de dólares del Caribe oriental1 en los 12 meses que culminaron en diciembre de 1992. UN ٧ - ذكر مصرف التنمية الكاريبي، في تقريره لعام ١٩٩٢ عن أنغيلا، أن الودائع في النظام المصرفي التجاري ازدادت بنسبة ٩ في المائة فوصلت الى مبلغ ٧٨ مليون دولار من دولارات منطقة شرق البحر الكاريبي)١( في اﻷشهر الاثني عشر المنتهية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Algunos sistemas de ahorro postal han sido meros instrumentos para canalizar fondos hacia el Tesoro nacional; en otros casos, los fondos se vuelven a depositar en el sector bancario comercial o en el mercado monetario al por mayor. UN وقد كان بعض نظم المدخرات البريدية مجرد قنوات لتدفق اﻷموال إلى خزانة الدولة؛ وفي حالات أخرى، يجوز أن يعاد إيداع اﻷموال في قطاع المصارف التجارية أو في سوق النقد بالجملة.
    49. Por otra parte, cabe citar problemas económicos nacionales como el alto nivel de desempleo, el fuerte endeudamiento de las empresas estatales, la actualización del sector bancario comercial, las presiones sobre el presupuesto interno, los desequilibrios en algunos gastos sociales y otros problemas. UN ٤٩ - وقال إن هناك من جهة أخرى مشاكل اقتصادية وطنية من قبيل ارتفاع معدلات البطالة والمديونية التي تثقل كاهل الشركات المملوكة للدولة والحاجة إلى تحديث قطاع المصارف التجارية والضغوط المسلطة على الميزانية المحلية والتفاوتات المسجلة في بعض أوجه الانفاق الاجتماعي.
    Sus principales objetivos son fortalecer el sector somalí de las remesas para que se atenga mejor al reglamento financiero internacional y sentar las bases para la implantación de un sector bancario comercial oficial. UN ويتمثل محور التركيز الرئيسي للمشروع في تعزيز قطاع التحويلات في الصومال بغرض زيادة امتثاله للنظم المالية الدولية وتمهيد الطريق لإرساء قطاع مصرفي تجاري رسمي.
    Se señaló que las instituciones de microfinanciación hacían una importante contribución en algunos países, pero no podían suplir a un sector bancario comercial en buen funcionamiento, ya que concedían crédito en volúmenes relativamente pequeños, a tipos de interés relativamente altos y por plazos relativamente cortos. UN وذُكر أن مؤسسات التمويل الصغير قامت بدور هام في بعض البلدان، ولكنها لم تكن بديلاً عن قطاع مصرفي تجاري حقيقي، لأنها عادة ما كانت تقدم الائتمان بكميات صغيرة نسبياً، وبأسعار فائدة مرتفعة نسبياً، ولفترات قصيرة نسبياً.
    Se señaló que las instituciones de microfinanciación hacían una importante contribución en algunos países, pero no podían suplir a un sector bancario comercial en buen funcionamiento, ya que concedían crédito en volúmenes relativamente pequeños, a tipos de interés relativamente altos y por plazos relativamente cortos. UN وذُكر أن مؤسسات التمويل الصغير قامت بدور هام في بعض البلدان، ولكنها لم تكن بديلاً عن قطاع مصرفي تجاري حقيقي، لأنها عادة ما كانت تقدم الائتمان بكميات صغيرة نسبياً، وبأسعار فائدة مرتفعة نسبياً، ولفترات قصيرة نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus