No nos haremos ricos con esto, pero nos mantendrá fuera de la bancarrota. | Open Subtitles | لانريد عن طريقه أن نصبح أغنياء لكنه قد يحمينا من الإفلاس |
Ya que él tiene una ficha criminal... y que su negocio está casi en bancarrota, pues... es nuestra responsabilidad investigar. | Open Subtitles | خاصة وأن أخيك لديه سجل إجرامى سابق وأعماله كلها تحت الإفلاس إن مسئوليتنا أن نتحرى عن ذلك |
He visto un montón de personas como ustedes... yéndose a la bancarrota. | Open Subtitles | رأيت كثيرا من الناس في مثل حالتك يمرون بحالات إفلاس |
Así que, dejaste la escuela para trabajar, y ahora, 9 años después, estás en bancarrota. | Open Subtitles | لذا، إنّك تركت المدرسة وحصلت على الوظيفة والآن بعد 9 أعوام، أنت مفلس. |
A este respecto, debo destacar que la mayoría del sector estatal está en bancarrota. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن معظم دور القطاع العام مفلسة. |
Hay también muchas sociedades que enfrentarán el peligro de la bancarrota total cuando sus débiles economías entren a competir con otras más fuertes y más sólidas. | UN | وهناك مجتمعات أخرى ستواجه خطر الإفلاس التام حين تتعرض اقتصادياتها الضعيفة للمنافسة من الاقتصاديات الأقوى والأكثر رسوخا. |
No se puede pedir a los países más pobres que permanezcan en silencio hasta que sus economías caigan en la bancarrota. | UN | وقال إنه لا يجب مطالبة أفقر البلدان بأن تظل صامتة إلى أن تبلغ اقتصاداتها حد الإفلاس. |
El pago de las pensiones alimentarias queda pendiente a pesar de la bancarrota. | UN | وتظل المدفوعات غير المسددة من دعم الطفولة أو الزوج أمرا لا يلغيه إعلان الإفلاس. |
Asimismo, la legislación de San Marino no prevé limitación alguna a la confidencialidad de la correspondencia personal, ni siquiera en caso de bancarrota. | UN | وبالمثل، فإن تشريعات سان مارينو لا تفرض أي قيد على سرية المراسلات الناتجة عن وضع شخصي محدد، حتى في حالة الإفلاس. |
- Las personas sin trabajo que fueron despedidas por motivos de bancarrota, exceso de personal o cambios estructurales o de otro tipo; | UN | الأشخاص العاطلون الذين فصلوا بسبب الإفلاس أو كقوة عمل زائدة أو بسبب التغييرات الهيكلية أو غيرها؛ |
Los Estados, en su mayoría, también consideran que son gastos extraordinarios los de procedimientos judiciales y de bancarrota. | UN | ومعظم الدول ترى أيضاً أنه من التكاليف غير العادية تكاليف الإجراءات القضائية أو المتعلقة بإشهار الإفلاس. |
¿fundirnos todo nuestro dinero en tonterías sentimentaloides, llevar el reino a la bancarrota? | Open Subtitles | انفاق المال على أمر تافه إفلاس المملكة؟ علينا أن نفعل شيئا |
Tal y como ha declarado el Secretario General, las Naciones Unidas están técnicamente en bancarrota y necesitan recuperar urgentemente una base financiera estable. | UN | وكما قال اﻷمين العام، فإن المنظمة، في الواقع، توجد في حالة إفلاس ويتعين، على أساس الاستعجال، وضعها على أساس مالي مستقر. |
La bancarrota de las instituciones financieras y la consiguiente escasez de los salarios favorecieron la generalización de las huelgas. | UN | وأدى إفلاس المؤسسات المالية، وما تبعها من شحة الرواتب، إلى انتشار الإضرابات. |
Y dije que solo salí, estoy en bancarrota. El dijo que tenía una solución. | Open Subtitles | فقلت أننى خرجت للتو من السجن , وأننى مفلس فقال أن لديه حلا |
A pesar de su petróleo, está en bancarrota política, ética y financieramente. | UN | فهذه الدول، رغم نفطها هي دول مفلسة سياسيا، وأخلاقيا وماليا. |
Mientras estamos reunidos aquí, nuestra Organización se encuentra al borde de la bancarrota. | UN | فبينما نحن مجتمعــون هنا، تشرف منظمتنا على الافلاس. |
Se declaró en bancarrota, pero tenía un buen seguro de vida. | Open Subtitles | أشهر إفلاسه الشهر الماضي لكن استولى على بوليصة تأمين على الحياة ضخمة |
Su valor llevaría a la bancarrota a Planet Express, si es robado. | Open Subtitles | بسبب قيمة الذرة الباهظة شركتنا ستفلس إذا سرقت |
Por este motivo, no tuvieron más remedio que arrendar todos sus derechos de captura de terceros, a precios exorbitantes, y al cabo del tiempo se vieron enfrentados a la bancarrota. | UN | ونتيجة لذلك، كان عليهما شراء جميع حقوق الصيد من الآخرين بأسعار باهظة وتعرضا للإفلاس في نهاية الأمر. |
Él casi se fue a bancarrota, y un día puso a la señorita Transistor en la portada. | Open Subtitles | أفلس تقريبا، وبعد ذلك بيوم واحد وضع الآنسة ترانسستور على الغلاف |
Si el Gobierno entra en bancarrota al tratar de hacer esto, está bien. | UN | وإذا ما أفلست الحكومات في هذه المحاولات فهذا أمر لا يهم. |
Una vez diezmadas sus ganancias, los esclavistas entrarán en bancarrota en dos años. | Open Subtitles | بأنقطاع أرباحهم، نصف النخاسون سيكونوا مفلسين خلال عامين |
De la forma en que manejáis el bar, estaríamos en bancarrota en seis meses. | Open Subtitles | الطريقة التى تدير بها الحانة سنفلس خلال 6 أشهر |
¿Te das cuenta de que Michael Cimino casi llevó a United Artist a la bancarrota con "La Puerta del Cielo"? | Open Subtitles | هل تدرك هذا مايكل كيمينو افلس تقريبا الفنانين المتحدون بابواب الجنة ؟ |
Más allá de que tú quieras tener sexo con otros hombres o de que él ponga a tu familia en bancarrota. | Open Subtitles | ما لم تكوني ما زالتِ تريدين ممارسة الجنس مع الآخرين وأن يفلس هو أسرتكِ، أظنّ أنّ أطفالكما سيكونون مشردين |
Bueno, si no hubiéramos vendido ropa de cáñamo no habríamos caído en bancarrota. | Open Subtitles | حسنا، لو بعنا بعض الثياب المصنوعة من خيوط القنب لما أفلسنا |