Se ha asignado al Banco Central de Chipre la responsabilidad de aplicar las sanciones de las Naciones Unidas con respecto a las transacciones y los bienes comerciales y financieros. | UN | وقد عُهد إلى مصرف قبرص المركزي بمسؤولية تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعاملات والأصول التجارية والمالية. |
Se pedía asimismo a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si habían descubierto alguno de esos saldos en sus registros. | UN | كما طلب من المصارف إبلاغ مصرف قبرص المركزي فورا إن كشفت سجلاتها عن وجود مثل تلك الأرصدة. |
Se pedía igualmente a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si mantienen o han mantenido en algún momento cuentas o saldos en favor de cualquiera de las personas que figuraban en las listas. | UN | كما طلب من المصارف إبلاغ مصرف قبرص المركزي فورا عما إذا كان أي ممن وردت أسماؤهم في القائمتين لديه في الحاضر، أو كانت لديه في أي وقت سابق، حسابات أو أرصدة بها. |
Se pedía asimismo a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si habían descubierto algunos de esos saldos en sus registros. | UN | وطُلب أيضا من المصارف أن تُخطر مصرف قبرص المركزي إذا وجدت هذه الأرصدة في سجلاتها. |
b) Posteriormente, el Banco Central de Chipre publicó una circular por la que ordenó a todos los bancos nacionales y extranjeros que realizan operaciones en Chipre que cumplieran plenamente las disposiciones de la nueva resolución; | UN | - وبعد ذلك، أصدر المصرف المركزي القبرصي تعميما دعا فيه جميع المصارف الداخلية والخارجية التي تمارس أعمالها في قبرص إلى الامتثال التام ﻷحكام القرار الجديد؛ |
Se pedía asimismo a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si habían descubierto alguno de esos saldos en sus registros. | UN | وطُلب أيضا من المصارف أن تخطر مصرف قبرص المركزي إذا وجدت هذه الأرصدة في سجلاتها. |
Por ejemplo, nunca ha habido una mujer en la Junta del Banco Central de Chipre. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يكن هناك أي عضو نسائي في مجلس إدارة مصرف قبرص المركزي. |
El Banco Central de Chipre mantiene el control de las compañías navieras existentes ya registradas. | UN | واحتفظ مصرف قبرص المركزي بالرقابة على شركات الشحن المسجلة القائمة. |
Se pidió a los bancos que efectuaran un examen detallado de sus registros contables y que informaran al Banco Central de Chipre si alguna de las 27 personas designadas en la Orden Ejecutiva mantiene o ha mantenido en algún momento una cuenta u otra relación con bancos de Chipre. | UN | وطلب من المصارف دراسة سجلاتها دراسة مفصلة وإطلاع مصرف قبرص المركزي على ما إذا كان أي من الأشخاص السبعة وعشرين الذين يحددهم الأمر التنفيذي لديه في الحاضر، أو كان لديه في أي وقت سابق، حساب أو له علاقة أخرى بالمصارف في قبرص. |
Se pedía asimismo a los bancos que informaran de inmediato al Banco Central de Chipre si mantienen o han mantenido en algún momento cuentas o saldos por cuenta de las personas incluidas en la lista mencionada. | UN | كما طلب مصرف قبرص المركزي من المصارف أن تبلغه فورا بما إذا كان أولئك الأشخاص لديهم في الحاضر، أو كانت لديهم في أي وقت سابق، حسابات أو أرصدة بها. |
Se incluye igualmente un documento del Banco Central de Chipre sobre las últimas medidas adoptadas para la aplicación de las sanciones financieras contra los talibanes, junto con un documento presentado por la policía de Chipre. | UN | وأحيل أيضا وثيقة من مصرف قبرص المركزي بشأن آخر التدابير التي اتُخذت فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات المالية ضد الطالبان بالإضافة إلى وثيقة مقدمة من شرطة قبرص. |
En virtud del nuevo régimen, el Banco Central de Chipre se retirará del proceso y otro órgano será el encargado de realizar la selección y expedir los permisos para los inversores no europeos. | UN | وبموجب النظام الجديد سينسحب مصرف قبرص المركزي لتقوم هيئة مسؤولة أخرى بعملية الفحص وإصدار التراخيص فيما يتعلق بالمستثمرين غير الأوروبيين. |
El Banco Central de Chipre ha emitido numerosas circulares dirigidas a todos los bancos solicitando su adhesión a las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que imponen sanciones financieras contra los talibanes, Osama bin Laden, la organización " Al-Qaida " y sus asociados. | UN | وقد أصدر مصرف قبرص المركزي العديد من التعميمات إلى جميع المصارف يطلب فيها التقيد بأحكام قرارات مجلس الأمن التي تفرض جزاءات مالية على الطالبان وأسامة بن لادن ومنظمة " القاعدة " وشركائهم. |
3. El 27 de septiembre de 2001 el Banco Central de Chipre expidió una carta circular en la que comunicaba a los bancos la Orden Ejecutiva No. 13224 del Presidente Bush de los Estados Unidos, de 23 de septiembre de 2001, con arreglo a la cual se imponía una congelación de los activos contra 27 personas que apoyaban el terrorismo o estaban asociadas con él. | UN | 3 - وفي 27 أيلول/سبتمبر 2001، أصدر مصرف قبرص المركزي رسالة تعميمية تبلغ المصارف بالأمر التنفيذي رقم 13224 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2001 الصادر عن رئيس الولايات المتحدة بوش، الذي فُرض بموجبه تجميد الأموال المملوكة لـ 27 شخصا من المؤيدين للإرهاب أو ممن لهم علاقة به. |
El 25 de enero de 2002 el Banco Central de Chipre expidió a los bancos otra circular en la que pedía la congelación inmediata de los fondos y recursos financieros pertenecientes a otras cuatro personas/entidades designadas por el Comité del Consejo de Seguridad relativo al Afganistán. | UN | 2 - وفي 25 كانون الثاني/يناير 2002، أصدر مصرف قبرص المركزي تعميما آخر إلى المصارف يطلب فيه التجميد الفوري للأموال والموارد المالية العائدة إلى أربعة كيانات/أشخاص آخرين أدرجتهم لجنة مجلس الأمن بشأن أفغانستان في قائمتها. |
En la respuesta facilitada por Chipre al cuestionario del Comité del Consejo de Seguridad sobre el terrorismo (1373 (2001)) se recogen otras medidas adoptadas por el Banco Central de Chipre para aplicar las sanciones impuestas por las Naciones Unidas a Osama bin Laden, Al-Qaida y los talibanes. | UN | 3 - وترد الإشارة أيضا إلى تدابير أخرى اتخذها مصرف قبرص المركزي لتنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان في رد قبرص على استبيان لجنة مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001). |
De conformidad con las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, el Banco Central de Chipre ha impartido instrucciones a todo el sector bancario de Chipre a los efectos de que se cumpla cada una de las disposiciones contenidas en la resolución 1929 (2010), en especial lo dispuesto en los párrafos 11, 12, 19, 21, 23 y 24. | UN | ووفقا للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، أوعز مصرف قبرص المركزي إلى كامل القطاع المصرفي القبرصي بالامتثال لجميع أحكام القرار 1929 (2010)، ولا سيما الفقرات 11 و 12 و 19 و 21 و 23 و 24 منه. |
2. El 27 de septiembre de 2001 el Banco Central de Chipre expidió una carta circular a todos los bancos pidiéndoles que adoptaran medidas para aplicar las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en las que se habían impuesto sanciones contra los talibanes, Osama bin Laden y sus asociados. | UN | 2 - وفي 27 أيلول/سبتمبر 2001، أصدر مصرف قبرص المركزي رسالة تعميمية إلى جميع المصارف يطلب فيها اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ قراري مجلس الأمن 1267 (1999) و1333(2000) اللذين فرضت بموجبهما جزاءات على الطالبان وأسامة بن لادن وشركائهم. |
4. El 2 de octubre de 2001 el Banco Central de Chipre expidió una carta circular en la que pedía la congelación de los fondos y recursos financieros que pertenecen a personas designadas por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en aplicación de la resolución 1267 (1999) como asociadas con los talibanes y con Osama bin Laden. | UN | 4 - وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدر مصرف قبرص المركزي رسالة تعميمية يطلب فيها تجميد أموال وموارد مالية يملكها أشخاص عينتهم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بوصفهم أشخاصا تربطهم علاقة بالطالبان وأسامة بن لادن. |
6. El 17 de octubre de 2001 el Banco Central de Chipre expidió otra circular relativa a las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la que se pedía a los bancos que congelaran cualquier saldo en favor de 39 personas designadas por el Presidente Bush en la lista de 15 de octubre de 2001 que ampliaba la Orden Ejecutiva No. 13224. | UN | 6 - وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أصدر مصرف قبرص المركزي تعميما آخر فيما يتعلق بأحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) يطلب فيه من المصارف تجميد أي أرصدة دائنة باسم الأشخاص التسعة والثلاثين الذين حددهم الرئيس بوش في قائمة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001 التي توسع الأمر التنفيذي رقم 13224. |
Las medidas destinadas a impedir el uso del sistema financiero chipriota por quienes financian actos de terrorismo están establecidas en la legislación relativa al blanqueo de dineros y en las notas de orientación (circulares) emitidas por las autoridades de supervisión del sector financiero, principalmente el Banco Central de Chipre. | UN | ترد تدابير منع استخدام ممولي الإرهاب للنظام المالي القبرصي في تشريعات مكافحة غسل للأموال وفي المذكرات التوجيهية (التعميمات) الصادرة عن سلطات الإشراف على القطاع المالي، المتمثلة أساسا في المصرف المركزي القبرصي. |