Según el reclamante, durante la ocupación de Kuwait las fuerzas iraquíes robaron billetes de banco de la caja de seguridad del Banco Central de Kuwait. | UN | وطبقاً للجهة المطالبة، استولت القوات العراقية عند احتلالها للكويت على أوراق نقدية من خزينة مصرف الكويت المركزي. |
10. El Grupo estimó que un tercero, el Banco Central de Kuwait, podía tener información pertinente sobre la reclamación de Sri Lanka. | UN | ٠١- ورأى الفريق أن طرفاً ثالثاً هو مصرف الكويت المركزي قد تكون لديه معلومات ذات صلة فيما يخص المطالبة السريلانكية. |
El reclamante sostiene que, después de la liberación de Kuwait, el Banco Central de Kuwait se negó a aceptar KD 368.000 de los billetes de banco cambiados por el cónsul honorario. | UN | ويحاجّ المطالِب أن مصرف الكويت المركزي قد رفض بعد تحرير الكويت قبول مبلغ وقدره ٠٠٠ ٨٦٣ دينار كويتي من اﻷوراق النقدية التي قام القنصل الشرفي للمطالِب بتغييرها. |
El reclamante escribió al Banco Central de Kuwait en 1991 pidiendo que se le devolviese el valor de los billetes. | UN | ووجه صاحب المطالبة رسالة إلى البنك المركزي الكويتي في عام 1991 طالباً استرداد قيمة تلك الأوراق النقدية. |
El Banco Central de Kuwait se negó a cambiar los billetes porque formaban parte de una serie que había cancelado el Gobierno de Kuwait. | UN | ورفض البنك المركزي الكويتي تبديل الأوراق النقدية متذرعاً بأنها تشكل جزءاً من مجموعة ألغتها حكومة الكويت. |
El sistema ideado se utilizó con bastante éxito durante la primera operación importante de devolución, a saber, la restitución de los bienes del Banco Central de Kuwait, que tuvo lugar en Ar ' ar, Arabia Saudita, en el verano de 1991. | UN | واستخدم بنجاح النظام الذي تم وضعه خـلال عمليـة التسليم الرئيسية اﻷولى، أي إعادة ممتلكات المصرف المركزي الكويتي التي جرت في عرعر، بالمملكـة العربيـة السعوديـة خلال صيف ١٩٩١. |
El Banco Central de Kuwait rechazó los billetes porque sus números de serie indicaban que formaban parte de los billetes de banco saqueados en las cámaras acorazadas del Banco Central por las fuerzas iraquíes durante la ocupación. | UN | وقد رفض مصرف الكويت المركزي اﻷوراق النقدية ﻷن أرقامها المسلسلة تشير إلى أنها كانت ضمن اﻷوراق النقدية التي نهبتها القوات العراقية من خزائن المصرف المركزي أثناء الاحتلال. |
Por último, la reclamación prueba que los billetes fueron cambiados por el reclamante antes de que el Banco Central de Kuwait, funcionando en el exilio, anunciara la cancelación de las series de billetes robados. | UN | وأخيراً، تؤكد المطالبة أن صاحب البلاغ قد صرف اﻷوراق النقدية قبل أن يعلن مصرف الكويت المركزي العامل في المنفى إلغاء سلسلة اﻷوراق النقدية المسروقة. |
Sin embargo, cuando el CBP a su vez intentó cambiar los billetes, el Banco Central de Kuwait rechazó aproximadamente una cuarta parte de ellos aduciendo que pertenecían a la serie que había sido robada y posteriormente cancelada. | UN | وعندما حاول مصرف الفلبين المركزي استرداد قيمة الأوراق النقدية الدينارية الكويتية رفض مصرف الكويت المركزي قبول ما يقرب من ربعها بدعوى أنها تعتبر جزءاً من سلسلة الأوراق النقدية المسروقة التي تم إلغاؤها. |
Según el reclamante, el Banco Central de Kuwait no aceptó estos billetes del Banco Central de Sri Lanka porque formaban parte de una serie robada y posteriormente cancelada. | UN | ووفقاً للمطالب رفض مصرف الكويت المركزي قبول هذه الأوراق النقدية من المصرف المركزي لسري لانكا بدعوى أنها تشكل جزءاً من أرقام مسلسلة مسروقة وبالتالي ألغيت. |
Kuwait promulgó la Ley No. 35, de 2002, relativa a la lucha contra el blanqueo de capitales, sobre la base de la cual el Banco Central de Kuwait dictó una resolución por la que se creó la Dependencia de Investigación Financiera. | UN | وقد أصدرت الكويت القانون رقم 35 لعام 2002 عن مكافحة غسل الأموال، وعلى أساسه، أصدر مصرف الكويت المركزي قرارا حكوميا تم بموجبه إنشاء وحدة الاستخبارات المالية. |
El reclamante presentó la confirmación de una empresa independiente de auditoría de que la moneda en poder del reclamante, por un valor de 4.740.102 KD, correspondía a los números de serie invalidados por el Banco Central de Kuwait. | UN | وقدم صاحب المطالبة إثباتاً من شركة مراجعة حسابات مستقلة بأن لديه عملة قيمتها 102 740 4 دينار كويتي تحمل جميعها أرقاماً مسلسلة ألغاها مصرف الكويت المركزي. |
El Grupo señaló también que el Gobierno de Kuwait había indicado que el Banco Central de Kuwait estaba a disposición de los titulares de cuentas para ayudarlos a obtener sus fondos y consideró que los procedimientos establecidos por el Banco Central daban a los solicitantes acceso pleno y libre a las sumas que podían tener en depósito en los bancos kuwaitíes, independientemente de sus nacionalidades o lugares de residencia. | UN | وأشار الفريق أيضاً إلى ما أوضحته حكومة الكويت من أن مصرف الكويت المركزي مستعد لمساعدة أصحاب الحسابات في الحصول على أموالهم، ورأى أن الاجراءات التي وضعها المصرف المركزي توفر للمطالبين كامل الحرية في الحصول على ما قد يكون لهم من ودائع لدى المصارف الكويتية بغض النظر عن جنسياتهم أو أماكن اقامتهم. |
193. El CBP pide una indemnización de 1.920.257 dólares de los EE.UU. por billetes de banco en dinares kuwaitíes que el Banco Central de Kuwait no aceptó cambiar. | UN | 193- يلتمس مصرف الفلبين المركزي تعويضاً قدره 257 920 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الأوراق النقدية الدينارية الكويتية التي يرفض مصرف الكويت المركزي استردادها. |
El KIA afirma además que los depósitos habían sido autorizados por el Ministerio de Finanzas, procedían de fondos depositados en el Banco Central de Kuwait, y devengaban un interés anual del 5%. | UN | كما تؤكد الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أن الودائع أذنت بها وزارة المالية وسُحِبت من أموال كانت مودعة في البنك المركزي الكويتي بفائدة قدرها 5 في المائة سنوياً. |
La reclamación Nº 5000452 corresponde a los gastos incurridos para limpiar y restaurar el exterior del edificio del Banco Central de Kuwait. | UN | وتتعلق المطالبة رقم 5000452 بالنفقات المتكبدة في تنظيف وإصلاح الواجهات الخارجية من مبنى البنك المركزي الكويتي. |
Daños al edificio del Banco Central de Kuwait | UN | الضرر اللاحق بمبنى البنك المركزي الكويتي |
En el caso de los titulares de cuentas extranjeras que no habían regresado, el Gobierno de Kuwait adoptó medidas, por conducto del Banco Central de Kuwait, para que los beneficiarios de esas cuentas pudieran disponer de ellas con toda libertad. | UN | وبالنسبة لأصحاب الحسابات الأجانب الذين لم يعودوا إلى البلد اتخذت الحكومة الكويتية تدابير عن طريق البنك المركزي الكويتي لجعل الأموال متاحة بحرية للجهات المستفيدة من هذه الحسابات. |
En ambas series, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Banco Central de Kuwait, por conducto del Gobierno kuwaití, listas de esos solicitantes. | UN | وفي كلتا الدفعتين أوعز الفريق إلى الأمانة بتوجيه القوائم المتضمنة لأولئك المطالبين، عن طريق الحكومة الكويتية، إلى البنك المركزي الكويتي. |
En el caso de los titulares de cuentas extranjeras que no habían regresado, el Gobierno de Kuwait adoptó medidas, por conducto del Banco Central de Kuwait, para que los beneficiarios de esas cuentas pudieran disponer de ellas con toda libertad. | UN | وبالنسبة لأصحاب الحسابات الأجانب الذين لم يعودوا إلى البلد اتخذت الحكومة الكويتية تدابير عن طريق البنك المركزي الكويتي لجعل الأموال متاحة بحرية للجهات المستفيدة من هذه الحسابات. |
Banco Central de Kuwait | UN | المصرف المركزي الكويتي |