En el informe se acoge con beneplácito la designación de un representante del Banco Central del Iraq en Nueva York con objeto de agilizar la solución de discrepancias. | UN | ويُرحب التقرير بتعيين ممثل مصرف العراق المركزي في نيويورك لﻹسراع بحل أوجه الاختلاف. |
El Banco Central del Iraq se encargaba de transferir los pagos en efectivo a Transkomplekt por conducto del Banco de Comercio Exterior de Bulgaria. | UN | وكان مصرف العراق المركزي مسؤولاً عن تحويل هذه المدفوعات النقدية إلى الشركة عن طريق المصرف البلغاري للتجارة الخارجية. |
El Banco Central del Iraq fue el garante de los dos préstamos. | UN | وضمن البنك المركزي العراقي كلا القرضين اللذين قدمهما الاتحاد. |
Los préstamos iniciales se pactaron entre 1983 y 1985 y contaron con la garantía del Banco Central del Iraq. | UN | وكانت القروض الأصلية قد أبرمت في الفترة ما بين 1983 و1985، وضمنها البنك المركزي العراقي. |
En el informe se acogía con beneplácito la idea de que el Banco Central del Iraq designara a un representante en Nueva York con vistas a agilizar la solución de discrepancias. | UN | ورحب التقرير بفكرة إيفاد ممثل عن المصرف المركزي العراقي إلى نيويورك للتعجيل بحل المسائل العالقة. |
Sin embargo, la comunicación 1300079 se cancelará a solicitud del Banco Central del Iraq. | UN | ومع ذلك ستلغى الرسالة رقم 1300079 في وقت لاحق بناء على طلب المصرف المركزي للعراق. |
Cada una de estas confirmaciones fue aceptada por el Banco Central del Iraq hasta la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وكان المصرف المركزي في العراق يقبل كل تأكيد حتى تاريخ غزو العراق للكويت. |
NCC declaró que las instrucciones de transferencia dadas por el Ministerio al Banco Central del Iraq nunca se habían aplicado. | UN | وزعمت NCC أن تعليمات الوزارة إلى مصرف العراق المركزي بأن يقوم بتحويل المبلغ لم تنفذ على الإطلاق. |
Se pidió al Gobierno del Iraq que hiciera llegar rápidamente a las Naciones Unidas todas las solicitudes de modificación por conducto del Banco Central del Iraq. | UN | وطُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة جميع الطلبات المتعلقة بالتعديلات إلى الأمم المتحدة عن طريق مصرف العراق المركزي. |
El Banco Central del Iraq manifestó su preocupación por las medidas que había adoptado BNP Paribas. | UN | وأعرب مصرف العراق المركزي عن قلقه إزاء الإجراءات التي اتخذها مصرف باريس الوطني باريبا. |
Los miembros del Consejo han examinado la solicitud del Banco Central del Iraq en relación con la comunicación 900655, y deniegan su consentimiento a la aprobación de la solicitud. | UN | وقد نظر أعضاء مجلس الأمن في طلب مصرف العراق المركزي المتصل بالرسالة رقم 900655، وامتنعوا عن الموافقة على إقرار الطلب. |
Se afirma que el Banco Central del Iraq no reembolsó al banco confirmante en la fecha en que el monto principal debió pagarse en 1987. | UN | ويدعى أن البنك المركزي العراقي لم يسدد الأموال للمصرف المؤكد لخطاب الاعتماد عندما حل أجل استحقاق المبلغ الرئيسي في عام 1987. |
El reclamante pide ahora que se le indemnice por la proporción que le corresponde del monto no pagado por el Banco Central del Iraq. | UN | ويطلب صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن نصيبه في المبلغ غير المدفوع من قبل البنك المركزي العراقي. |
Una garantía emitida por el Banco Central del Iraq respaldaba a la mayoría de los acuerdos de refinanciación. | UN | ودعمت معظم اتفاقات إعادة التمويل بضمان من البنك المركزي العراقي. |
Fusas declaró además que antes de 1988 se habían recibido periódicamente pagos del Banco Central del Iraq. | UN | وأكدت شركة فوساس أيضاً أنها كانت قبل عام 1988 تتلقى مدفوعات منتظمة من المصرف المركزي العراقي. |
En las copias de los pagarés facilitadas por Fusas figura que el Banco Central del Iraq era el garante. | UN | وتنص نسخ السندات الإذنية التي قدمتها شركة فوساس على أن المصرف المركزي العراقي هو الكفيل. |
No obstante, como consecuencia del embargo de Turquía sobre el Iraq el Banco Central del Iraq congeló la operación. | UN | إلا أن المصرف المركزي العراقي جمد العملية نتيجة الحظر الذي فرضته تركيا على العراق. |
El Iraq estuvo de acuerdo con esta propuesta e indicó que pondría a disposición del grupo de trabajo a representantes del Banco Central del Iraq y de los ministerios competentes. | UN | ووافق العراق على هذا الاقتراح وأشار إلى أنه سيوفر ممثلين عن المصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة. |
Director General de Inversiones, Banco Central del Iraq | UN | مدير عام الاستثمارات في المصرف المركزي للعراق |
Director General Interino de Inversiones, Banco Central del Iraq | UN | مدير عام الاستثمارات بالإنابة في المصرف المركزي للعراق |
El Banco Central del Iraq pidió que se renovaran todos los depósitos pendientes así como los intereses devengados por cada depósito en la fecha de vencimiento que precedió inmediatamente a la fecha de la invasión. | UN | وطلب المصرف المركزي في العراق أيضا تجديد كافّة المبالغ الأصلية والفوائد المستحقة عن كلّ وديعة في تاريخ أجلها الذي يسبق مباشرة تاريخ الغزو. |
Sin embargo, había un total de 548 solicitudes aprobadas, por un valor de 1.123 millones de dólares, respecto de las cuales el Banco Central del Iraq no había indicado a BNP-Paribas que abriera cartas de crédito. | UN | ولكن يوجد ما مجموعه 548 طلبا موافقا عليها قيمتها 1.123 بليون دولار، لم يصدر المصرف المركزي في العراق تعليمات إلى مصرف باريس الوطني - باريباس بفتح خطابات اعتماد بشأنها. |
Las condiciones de pago establecidas en estas cartas de crédito reflejan un período de pago conforme el protocolo firmado por el Banco Central del Iraq y Jugobanka. | UN | وتشير شروط دفع خطابات الاعتماد هذه إلى فترة دفع بموجب البروتوكول الموقع عليه من قبل بنك العراق المركزي وبنك يوغو. |
General Arab presentó también pruebas según las cuales el Banco Al-Rashid y el Banco Central del Iraq estaban autorizados a transferir el equivalente en dólares de los EE.UU. de diversas cantidades en dinares iraquíes a la cuenta de General Arab en el extranjero. | UN | كما قدمت الشركة أدلة على تفويض مصرف الرشيد ومصرف العراق المركزي بتحويل ما يعادل، بدولارات الولايات المتحدة، مختلف المبالغ بالدينار العراقي إلى حساب الشركة العربية العامة. |
El Ministerio de Economía y el Banco Central del Iraq están haciendo todo lo posible por saldar las deudas. | UN | ويعمل كل من وزارة المالية والبنك المركزي العراقي عملا جادا بغية تسوية الديون المستحقة لتلك البلدان. |