"banco mundial y las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البنك الدولي والأمم
        
    Los informes de observación también se utilizaron mucho en el ejercicio de evaluación de las necesidades del Iraq más amplio elaborado por el Banco Mundial y las Naciones Unidas. UN وقد استعين أيضا بمواجيز الرصد على نطاق واسع في عملية تقييم الاحتياجات في العراق التي أجريت على نطاق أوسع بالاشتراك بين البنك الدولي والأمم المتحدة.
    La UNOPS también se adhirió al Acuerdo Marco Financiero y Administrativo suscrito entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas. UN وانضم المكتب أيضا إلى الاتفاق الإطاري للإدارة المالية المبرم بين البنك الدولي والأمم المتحدة.
    En ese contexto, también se resaltó la importancia de la relación entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas. UN وشدد أيضا في هذا السياق على أهمية العلاقة بين البنك الدولي والأمم المتحدة.
    El Banco Mundial y las Naciones Unidas han aunado sus fuerzas para hacer frente a ese desafío, creando una alianza mundial de ciudades y de sus colaboradores para el desarrollo. UN 137 - وقد تكاتف البنك الدولي والأمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي، وذلك بإقامة تحالف عالمي بين المدن وشركائهما الإنمائيين.
    Posteriormente, el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), en cooperación con el Banco Mundial y las Naciones Unidas, formuló una serie de objetivos mundiales para el desarrollo. UN ومنذ ذلك الحين، وضعت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بالتعاون مع البنك الدولي والأمم المتحدة، مجموعة من الأهداف العالمية لأغراض التنمية.
    Tomó nota con preocupación de que los afrolatinoamericanos estaban insuficientemente representados en los órganos de financiación de los donantes y en otros órganos como el Banco Mundial y las Naciones Unidas, e instó a estas organizaciones a que combatieran el racismo en sus propias filas y garantizaran una representación equitativa de los afrolatinoamericanos. UN ولاحظ مع القلق أن الأمريكيين اللاتينيين من أصل أفريقي ممثَّلون تمثيلا ناقصا في الهيئات المانحة والهيئات الممولة وفي هيئات أخرى مثل البنك الدولي والأمم المتحدة، وحث تلك المنظمات على معالجة مسألة العنصرية في صفوفها والسهر على أن يكون الأمريكيون اللاتينيون من أصل أفريقي ممثلين تمثيلاً عادلاً.
    La reunión informativa se concentró en el tercer informe semestral del Banco Mundial y las Naciones Unidas sobre sus actividades, así como en los resultados del examen externo de las operaciones de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. UN ولقد ركّز الاجتماع الإعلامي على التقرير الثالث من التقارير المرحلية التي تقدم كل ستة أشهر من البنك الدولي والأمم المتحدة، وكذلك على نتائج الاستعراضات الخارجية لعمليات الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    El Banco Mundial y las Naciones Unidas seguirán trabajando juntos con este fin e insto a los Estados Miembros a que nos ayuden cerciorándose de que las directrices que impartan a ambas instituciones sean coherentes y contribuyan a este objetivo estratégico. UN وسيواصل البنك الدولي والأمم المتحدة العمل معا لتحقيق هذه الغاية، وأنا أحث الدول الأعضاء على مساعدتنا من خلال كفالة تقديم توجيهاتها إلى المؤسستين على نحو يتسم بالاتساق ويعزز هذا الهدف الاستراتيجي.
    La financiación común ha sido la modalidad dominante; el Banco Mundial y las Naciones Unidas son los principales organismos de realización, y la mayor parte del apoyo proviene del Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples. UN ويشكل التمويل الجماعي الطريقة الغالبة في ذلك؛ ويشكل البنك الدولي والأمم المتحدة أكبر الوكالات المنفذة، ويأتي أكبر قدر من الدعم عن طريق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين.
    En segundo lugar, 30 embajadores del Consejo Económico y Social se reunieron con el Directorio Ejecutivo del Banco Mundial los días 14 y 15 de marzo de 2000 en el marco del programa de intercambios entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas. UN 10 - ثانيا، اجتمع 30 من سفراء المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع المجلس التنفيذي للبنك الدولي، في يومي 14 و 15 آذار/مارس 2000، في إطار برنامج التبادل المشترك بين البنك الدولي والأمم المتحدة.
    La Red de Recursos Humanos también solicitó más información sobre la reducción de la diferencia entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas que la secretaría había mencionado. UN 148 - وطلبت شبكة الموارد البشرية مزيدا من المعلومات عن تضييق الفجوة بين البنك الدولي والأمم المتحدة، على نحو ما أبلغت عنه الأمانة.
    Si bien el orador expresa su agradecimiento por el apoyo recibido del Banco Mundial y las Naciones Unidas para la desmovilización, la reintegración y la repatriación, los programas conexos abarcan únicamente el regreso físico de las personas de que se trata, no la cuestión de la reconciliación entre comunidades. UN وأعرب عن تقديره للدعم الذي قدمه البنك الدولي والأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. واستدرك قائلا إن البرامج المرتبطة بذلك لم تشمل سوي العودة المادية للأفراد المعنيين دون مصالحة بين فئات المجتمع.
    Si bien el orador expresa su agradecimiento por el apoyo recibido del Banco Mundial y las Naciones Unidas para la desmovilización, la reintegración y la repatriación, los programas conexos abarcan únicamente el regreso físico de las personas de que se trata, no la cuestión de la reconciliación entre comunidades. UN وأعرب عن تقديره للدعم الذي قدمه البنك الدولي والأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. واستدرك قائلا إن البرامج المرتبطة بذلك لم تشمل سوي العودة المادية للأفراد المعنيين دون مصالحة بين فئات المجتمع.
    Además, el Banco Mundial y las Naciones Unidas han indicado muy claramente que no ha habido progresos o los mismos han sido mínimos con relación a la disminución de las restricciones israelíes a aspectos de la vida cotidiana en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental, y menos aún con respecto a la intensificación de las actividades israelíes ilícitas de asentamiento. UN وعلاوة على ذلك، ذكر البنك الدولي والأمم المتحدة بمنتهى الوضوح أنه لم يتحقق تقدم يذكر فيما يتعلق بتخفيف القيود الإسرائيلية على الحياة اليومية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وليس أقلها ما يتعلق بتكثيف أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير الشرعية.
    Actualmente, el Banco Mundial y las Naciones Unidas están realizando un seguimiento de la situación de unas dos docenas de países extremamente vulnerables, la mayoría de los cuales también se consideran políticamente frágiles y, por lo tanto, son motivo de creciente preocupación. UN وأضاف أن البنك الدولي والأمم المتحدة يراقبان الوضع حالياً عن كثب في بضع وعشرين بلداً من البلدان التي تتسم بهشاشة بالغة، ومعظمها يُعتَبَر أيضاً هشَّاً من الناحية السياسية ولذلك فإن وضعها يثير مخاوف متزايدة.
    En la publicación conjunta del Banco Mundial y las Naciones Unidas titulada Natural Hazards, UnNatural Disasters: The Economics of Effective Prevention se exponen los fundamentos económicos de las inversiones en la prevención de los desastres como base para la promoción política. UN ويبيِّن التقرير الذي اشترك في إعداده البنك الدولي والأمم المتحدة والمعنوَن الأخطار الطبيعية والكوارث غير الطبيعية: اقتصاديات الوقاية الفعالة توفر الدافع الاقتصادي وراء الاستثمارات في الوقاية من الكوارث لتأمين الدعوة السياسية.
    El trabajo operacional más detallado en apoyo de la asociación entre el Banco Mundial y las Naciones Unidas ha resultado tener muchas esferas específicas de complementariedad. UN 53 - وقد بيَّنـََت الأعمال التنفيذية الأكثر تفصيلا التي تم الاضطلاع بها من أجل دعم الشراكة بين البنك الدولي والأمم المتحدة أن هناك عدة مجالات محددة تنطوي على أوجه للتكامل.
    Una iniciativa conjunta del Banco Mundial y las Naciones Unidas para el pronto pago de los sueldos a los funcionarios públicos refuerza la confianza en la Autoridad de Transición y contribuye a garantizar el funcionamiento básico de los ministerios y las fuerzas de seguridad antes de la prestación de una asistencia más integral. UN وأدت مبادرة مشتركة بين البنك الدولي والأمم المتحدة للتعجيل بدفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية إلى تعزيز الثقة في السلطة الانتقالية وساعدت على ضمان سير عمل الوزارات وقوات الأمن بأبسط مستويات الأداء تمهيداً لتقديم مزيد من المساعدة الشاملة.
    El Servicio para el Desarrollo y la Reconstrucción de Somalia, por ejemplo, sirve de marco de coordinación y de estructura de financiación que proporciona una única estrategia y mecanismo de supervisión de los fondos fiduciarios gestionados por el Banco Mundial y las Naciones Unidas. UN فقد استُخدم مرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال، على سبيل المثال، في آن معاً كإطار للتنسيق وكهيكل تمويل يتيح للصناديق الاستئمانية التي يديرها البنك الدولي والأمم المتحدة آلية وحيدة للاستراتيجيات والرقابة.
    El Banco Mundial y las Naciones Unidas realizaron evaluaciones económicas y sociales de la repercusión que tiene esta crisis en Jordania y el Líbano, y las conclusiones obtenidas se incluyeron en el Plan Regional de Respuesta Interinstitucional para 2014. UN وأجرى كل من البنك الدولي والأمم المتحدة تقييمات اقتصادية - اجتماعية لتأثير الأزمة على الأردن ولبنان، وأدرجت النتائج الناشئة عنها في خطة الاستجابة الإقليمية المشتركة بين الوكالات لعام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus