El Banco Mundial y otras instituciones de préstamo mostraron una alentadora dedicación al apoyo de la lucha contra los estupefacientes. | UN | وقد أبدى البنك الدولي وغيره من مؤسسات اﻹقراض استعدادا مشجعا لدعم مكافحة المخدرات. |
Asimismo, se habían incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio en el proceso de los DELP, y el equipo de las Naciones Unidas en Nepal había trabajado estrechamente con el Banco Mundial y otras entidades interesadas pertinentes. | UN | وتم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية وضع ورقة استراتيجية للحد من الفقر، وقد عمل فريق الأمم المتحدة في نيبال على نحو وثيق مع البنك الدولي وغيره من أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
El Banco Mundial y otras organizaciones internacionales han prometido apoyar esas actividades. | UN | وقد تعهد البنك الدولي وغيره من المنظمات الدولية بدعم هذه الأنشطة. |
No obstante, el Banco Mundial y otras instituciones financieras internacionales representan una proporción cada vez mayor de dicha cartera. | UN | ورغم ذلك، يستأثر البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية بحصة متزايدة من الحافظة. |
Con esta finalidad se está prestando asistencia por diversos conductos, inclusive el Banco Mundial y otras organizaciones multilaterales y bilaterales. | UN | وتقدم المساعدات لعملها هذا عبر قنوات عدة، منها البنك الدولي وسائر المنظمات من متعددة اﻷطراف وثنائية اﻷطراف. |
Colaboración con el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales de desarrollo | UN | التعاون مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف |
El UNICEF ha adquirido un cierto grado de experiencia en conversión de la deuda y está en contacto regular con el Banco Mundial y otras organizaciones de las Naciones Unidas con miras a promover un mayor uso de ese mecanismo. | UN | وقد تحصلت لدى اليونيسيف درجة من الخبرة في مجال تحويل الديون وهي على اتصال منتظم مع البنك الدولي وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة لتعزيز مواصلة الاستفادة من هذه اﻵلية. |
El Grupo de Expertos pide a la secretaría de la UNCTAD que, en colaboración con el Banco Mundial y otras instituciones interesadas, así como con las empresas privadas, estudie con más detalle esta cuestión. | UN | ويطلب من أمانة اﻷونكتاد، بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات المهتمة باﻷمر، فضلا عن الشركات الخاصة، دراسة هذه المسالة بمزيد من التفصيل. |
216. En los últimos años la construcción de viviendas ha sido financiada principalmente por el Banco Mundial y otras organizaciones internacionales. | UN | ٦١٢- وفي السنوات القليلة الماضية، تم تمويل تشييد المساكن إلى حد كبير من قِبل البنك الدولي وغيره من المنظمات الدولية. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio también se habían incorporado en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y el equipo de las Naciones Unidas en Nepal había colaborado estrechamente con el Banco Mundial y otras partes interesadas. | UN | وتم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وقد عمل فريق الأمم المتحدة في نيبال على نحو وثيق مع البنك الدولي وغيره من أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio también se habían incorporado en el documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y el equipo de las Naciones Unidas en Nepal había colaborado estrechamente con el Banco Mundial y otras partes interesadas. | UN | وتم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وقد عمل فريق الأمم المتحدة في نيبال على نحو وثيق مع البنك الدولي وغيره من أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر. |
En los países en desarrollo, la privatización, que ha sido alentada por el Banco Mundial y otras entidades, significa una mayor oferta de contratos y concesiones muy lucrativos, por lo que las empresas tienen más oportunidades e incentivos para ofrecer sobornos. | UN | وتقدم الخصخصة في البلدان النامية، التي شجع عليها البنك الدولي وغيره من المؤسسات، عقوداً وتنازلات مربحة، ولذلك فإنها تمنح الشركات فرصاً أكثر تواتراً ومزيداً من الحوافز لتقديم الرشوة. |
El programa es un modelo para la región, y el Banco Mundial y otras entidades están utilizando la experiencia adquirida para diseñar y aplicar estrategias de desmovilización en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | ويعتبر هذا البرنامج مثالا للنجاح في المنطقة، ويقوم البنك الدولي وغيره باستعمال الدروس المستفادة منه لتصميم وتنفيذ استراتيجيات التسريح في بوروندي وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Fondo ayuda actualmente a los productores a paliar las fluctuaciones de los precios mediante mecanismos de gestión del riesgo basados en el mercado, en estrecha colaboración con el Banco Mundial y otras instituciones de cooperación. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بمساعدة المنتجين على التخفيف من آثار تقلبات الأسعار من خلال استخدام الأدوات السوقية لإدارة المخاطر السعرية، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات المتعاونة. |
Aquí son muy bienvenidos los esfuerzos que el Banco Mundial y otras instituciones multilaterales están haciendo para adaptar sus propuestas a las específicas realidades de los PRM. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي يبذلها البنك الدولي وغيره من المؤسسات المتعددة الأطراف من أجل تكييف المقترحات مع حقيقة الأوضاع في البلدان المتوسطة الدخل تلقى الترحاب الشديد. |
Instamos a que más países contribuyan al Fondo y alentamos a la Comisión a que desempeñe su papel como plataforma de movilización de recursos, incluso a través de su relación permanente con el Banco Mundial y otras instituciones financieras internacionales. | UN | وندعو المزيد من البلدان إلى المساهمة في الصندوق وإلى تشجيع لجنة بناء السلام على الاضطلاع بدورها كمنبر لتعبئة الموارد، بما في ذلك من خلال علاقتها الدائمة مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية. |
Banco Mundial y otras instituciones monetarias | UN | البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية |
III. Asociaciones estratégicas, incluida la cooperación con el Banco Mundial y otras instituciones financieras internacionales | UN | ثالثا - الشراكات الاستراتيجية، بما فيها التعاون مع البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية |
El Banco Mundial y otras instituciones financieras internacionales están financiando tales proyectos sin haber asumido responsabilidad jurídica alguna en cuanto al respeto de las normas de derechos humanos, a pesar de los grandes peligros que plantean esos proyectos para el medio ambiente y el bienestar de los pueblos indígenas y otras comunidades afectadas. | UN | ويقوم البنك الدولي وسائر مؤسسات التمويل الدولية بتمويل مثل هذه المشاريع دون تحمل أية مسؤوليات قانونية صريحة بدعم قواعد حقوق الإنسان، بالرغم من الأخطار الكبيرة التي تشكلها تلك المشاريع على بيئات ورفاه الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المتضررة الأخرى. |
La publicación del Informe sobre el desarrollo mundial 2011 (véase el párr. 12) abrió una vía importante para explorar una mayor armonización y complementariedad entre el Banco Mundial y otras entidades de las Naciones Unidas en los entornos posteriores a conflictos, en particular en los países que figuran en el programa de la Comisión. | UN | وقد أتاح إصدار تقرير التنمية في العالم لعام 2011 فرصة سانحة لبحث سبل زيادة المواءمة والتكامل بين البنك الدولي وسائر كيانات الأمم المتحدة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما في البلدان المدرجة على جدول أعمال اللجنة. |
4. Continúe colaborando estrechamente con el Banco Mundial y otras organizaciones que se ocupan de la reforma del régimen de la insolvencia para asegurar la complementariedad y evitar duplicaciones, y tenga en cuenta la labor realizada por el Grupo de Trabajo VI sobre el régimen de las operaciones garantizadas; y | UN | " 4- أن تواصل العمل بالتعاون مع البنك الدولي وسائر المؤسسات العاملة في ميدان اصلاح قانون الإعسار لضمان التكاملية وتجنّب الازدواجية ولأخذ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل السادس المعني بالمعاملات المضمونة في الاعتبار؛ |