Aplaudiendo la valiosa asistencia prestada por el Gobierno de Indonesia y las autoridades de Banda Aceh para brindar información básica sobre los niños a la oficina del proyecto en Banda Aceh; | UN | وإذ يثني على المساعدة القيمة التي تقدمها حكومة إندونيسيا والسلطات في محافظة باندا آتشيه من أجل توفير المعلومات الأساسية عن الأطفال لمكتب المشروع في باندا آتشيه؛ |
En Banda Aceh (Indonesia), el UNFPA apoyó la realización de un censo provincial que permitió a los planificadores evaluar mejor las consecuencias del tsunami de 2004. | UN | وفي باندا آتشيه بإندونيسيا، دعم الصندوق إجراء تعداد للمقاطعة مكَّن المخططين من الحصول على تقييم أفضل لأثر أمواج تسونامي في عام 2004. |
Se han firmado memorandos de entendimiento con las administraciones de las ciudades de Banda Aceh y Yogyakarta, con el objetivo de llegar a otras ciudades en una fase ulterior. | UN | ووُقِّعت مذكرات تفاهم مع حكومتي مدينة باندا آتشيه ويوغياكارتا، بهدف الوصول إلى مدن أخرى في مرحلة لاحقة. |
Actualmente el aeropuerto de Banda Aceh está abierto al tráfico comercial y humanitario. | UN | وفُتح مطار باندا آتشي حاليا للرحلات التجارية والإنسانية. |
La reparación de la carretera entre Meulaboh y Banda Aceh únicamente ha llegado a Tenom (Aceh Jaya). | UN | أما الطريق الممتد من مولايو إلى باندا آتشي فقد تم إصلاحه حتى تينوم بمنطقة آتشي جايا. |
Sri Lanka está situado a miles de millas del epicentro de la mortal convulsión volcánica que sacudió Banda Aceh en ese funesto día. | UN | تقع سري لانكا على بعد أميال من بؤرة الزلزال البركاني المميت الذي ضرب باندا آتشه في ذلك اليوم المشؤوم. |
Reutilización de los residuos generados por los tsunamis en Banda Aceh | UN | إعادة استخدام الحطام الناجم عن تسونامي في باندا آتشه |
En Banda Aceh (Indonesia) el Fondo financió la reconstrucción del Departamento de Información de las autoridades locales. | UN | وقد تولى الصندوق، في باندا أتشه بإندونيسيا، تمويل إعادة بناء إدارة الإعلام للسلطة المحلية. |
El PNUMA copatrocinó la Conferencia Ecológica de Aceh celebrada en Banda Aceh del 21 al 23 de junio de 2005. | UN | وشارك اليونيب برعاية مؤتمر آتشيه الخضراء الذي عقد في باندا آتشيه في الفترة من 21 إلى 23 حزيران/يونيه 2005. |
En la primavera boreal de 2005, el PNUMA elaboró el plan de las Naciones Unidas de gestión de desechos posterior al tsunami de Asia, que se presentó en un curso práctico realizado en Banda Aceh, los días 29 y 30 de junio de 2005. | UN | وفي ربيع عام 2005 أعد اليونيب خطة الأمم المتحدة لإدارة النفايات في أعقاب كارثة تسونامي التي تم تدشينها أثناء حلقة عمل في باندا آتشيه في 29 و30 حزيران/يونيه 2005. |
Consideraba que, aunque el grupo de trabajo sobre la vivienda en Banda Aceh siguiera centrándose en la vivienda permanente, también debía abordarse la cuestión del alojamiento provisional alternativo, y que la Oficina debía asumir un papel más decisivo a la hora de aunar los esfuerzos de los principales asociados. | UN | واعتبر أنه في الوقت الذي يواصل فيه الفريق العامل المعني بمآوى باندا آتشيه تركيزه على المآوى الدائمة، فإن مسألة توفير المآوي المؤقتة كان من الضروري أيضا معالجتها، وأن على المكتب أن يقوم بدور أكبر في الجمع بين الشركاء الرئيسيين. |
d) Había contradicciones entre las cifras del sistema de seguimiento de los gastos, la base de datos de asistencia de los donantes y la base de datos de recuperación de Banda Aceh y Nias. | UN | (د) وُجدت تناقضات بين الأرقام الواردة في نظام تتبع النفقات، وبين تلك الواردة في قاعدة بيانات المساعدة من الجهات المانحة()، وفي قاعدة بيانات الانتعاش في باندا آتشيه ونياس. |
La organización colaboró con el Programa Mundial de Alimentos y con Voluntarios de las Naciones Unidas en Indonesia para poner en práctica el proyecto " Posttsunami livelihood rehabilitation in Banda Aceh " (Restauración de los medios de vida en Banda Aceh tras el tsunami). | UN | عملت المنظمة في شراكة مع برنامج الأغذية العالمي ومتطوعي الأمم المتحدة في إندونيسيا من أجل تركيز تنفيذ مشروع " تأهيل سبل المعيشة بعد أمواج التسونامي في باندا آتشيه " . |
Tras visitar varios de ellos, IBS se ha hecho cargo de dos pesantrens en Banda Aceh. | UN | وبعد زيارة عدد من هذه المدارس تولت الرابطة المسؤولية الكاملة عن مدرستين في منطقة باندا آتشي. |
IBS ha iniciado la construcción de un complejo de viviendas en la pequeña localidad de Lam No, situada al sur de Banda Aceh y que resultó totalmente destruida por el tsunami. | UN | اضطلعت الرابطة أيضا بمشروع للإسكان في لام نو وهي بلدة صغيرة تعرضت للتدمير الكامل بسبب المد البحري في جنوب باندا آتشي. |
En Banda Aceh y Sri Lanka se seleccionaron numerosos emplazamientos para viviendas provisionales o permanentes sin tener debidamente en cuenta cuestiones como el drenaje, el agua o el saneamiento. | UN | وفي باندا آتشي وسري لانكا، تم انتقاء عدة مواقع للملاجئ المؤقتة أو الدائمة دون إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا صرف الفضلات أو المياه أو المرافق الصحية. |
Hasta el momento, la ruta terrestre que une Banda Aceh con Meulaboh tan sólo está abierta en un 20% de su longitud y termina en Lepung (Aceh Besar), debido a dificultades del terreno. | UN | وحتى الآن وصل العمل على الطريق البري الممتد من باندا آتشي في اتجاه ميولابو إلى ليبونغ بمنطقة آتشي بيزر وهي مساحة تمثل 20 في المائة فقط من طوله بسبب الصعوبات المجابهة في الميدان. |
La aplicación de esas iniciativas y otras similares se vio en el Afganistán, el Iraq, Somalia y el Sudán, así como en Banda Aceh en Indonesia y en la región Balokistán del Pakistán. | UN | واختتم بقوله إن تلك المبادرات ومبادرات مماثلة يعتزم تنفيذها في أفغانستان، والعراق، والصومال، والسودان، وفي باندا آتشه في إندونيسيا، وفي منطقة بالوشستان في باكستان. |
Para lograr que las comunidades locales intervengan activamente en la ejecución del proyecto, participan en el mismo la Universidad Syiah Kuala de Banda Aceh (Indonesia) y el Centro Mundial de la Pesca y la Acuicultura de Malasia. | UN | وبغية زجّ المجتمعات المحلية في تنفيذ هذا المشروع، بادرت جامعة سيياه كوالا في باندا آتشه في إندونيسيا ومركز الأسماك العالمي في ماليزيا إلى المشاركة في المشروع. |
78. El Inspector observó en Banda Aceh que los organismos no siempre habían tenido una política clara y normalizada de hacer participar sistemáticamente a las comunidades locales y a las ONG nacionales en los procesos de gestión de las actividades de mitigación de los desastres y de reducción de riesgos como manera de fortalecer su independencia. | UN | 78- وقد لاحظ المفتش أن الوكالات في باندا أتشه لم تكن لها دائماً سياسة واضحة ومعيارية تُشرك على نحو منهجي المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات إدارة الكوارث والحد من مخاطرها، وذلك كطريقة لبناء قدرات اعتمادها على الذات. |
Aunque los donantes han asumido compromisos para rehabilitar las carreteras más importantes, como la carretera principal de la costa occidental que une Banda Aceh y Meulaboh, es necesario prestar una mayor atención a la rehabilitación de las carreteras secundarias y otras infraestructuras que estimularán la recuperación económica de Aceh, como las instalaciones de fabricación de hielo para la industria pesquera. | UN | فبينما قطعت الجهات المانحة التزامات لإصلاح الطرق الرئيسية، من قبيل طريق الساحل الغربي الرئيسية الممتدة بين باندا أتشيه وميولابوه، لا بد من زيادة التركيز على إصلاح الطرق الثانوية وغير ذلك من البنى التحتية التي ستدفع بخطى الانتعاش الاقتصادي في أتشيه، من قبيل مصانع الثلج المستخدم في صناعة الصيد. |