"banda ancha en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النطاق العريض في
        
    • عريض النطاق
        
    • النطاق العريض على
        
    • النطاق العريض من
        
    • النطاقات العريضة في
        
    • هذه الشبكات في
        
    • للنطاق العريض في
        
    Se dedicó una mesa redonda al acceso a los servicios de banda ancha en las regiones y comunidades rurales y desatendidas. UN وخُصصت حلقة نقاش لمسألة الوصول إلى خدمات النطاق العريض في المناطق الريفية والمناطق والمجتمعات المحلية حيث التغطية ناقصة.
    La conexión de banda ancha en las escuelas y el apoyo a los sistemas de gobierno electrónico y cibersalud son dos cuestiones importantes, y el desarrollo de contenidos también es fundamental. UN ويعد ضمان الوصول إلى الخدمات ذات النطاق العريض في المدارس وتقديم الدعم للحكومة الإلكترونية والصحة الإلكترونية من القضايا المهمة، كما أن تطوير المحتوى أمر أساسي أيضا.
    La comisión de banda ancha de la ONU recientemente ha fijado objetivos para ayudar el acceso a la banda ancha en 50% de los países en vías de desarrollo, frente al 20% actual. TED لجنة النطاق العريض في الأمم المتحدة قد وضعت مؤخرا أهدافا لمساعدة الوصول إلى النطاق العريض في 50 في المئة من العالم النامي، بالمقارنة مع 20 في المئة اليوم.
    El Ministerio de Información y Tecnología de las Comunicaciones, creado en 2010, estimula la competencia entre proveedores en la puesta en práctica de una red troncal de banda ancha en toda la isla, destinada a reducir la brecha digital. UN وتعمل وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي أنشئت في عام 2010 على تشجيع التنافس فيما بين مقدمي الخدمات لتنفيذ محور عريض النطاق في الجزيرة بأسرها بهدف تضييق الفجوة الرقمية.
    El crecimiento de Internet ha sido vasto y continúa, apoyado por el amplio despliegue de las redes de banda ancha en los países desarrollados y las inversiones en banda ancha en los demás países. UN وكان نمو الإنترنت مكثفاً ومتواصلاً، مدعوماً بنشر شبكات النطاق العريض على نطاق واسع في البلدان المتقدمة وبتوظيف استثمارات في هذه الشبكات في أماكن أخرى.
    Aunque estos factores pueden mitigar el impacto de un despliegue posterior de la banda ancha en los países de ingresos más bajos, no obvian la importancia de la inversión en banda ancha para aprovechar los beneficios de las nuevas tendencias antes mencionadas, especialmente en cuanto a la diversificación económica y al bienestar social. UN فمع أن هذه العوامل قد تحد من آثار نشر شبكات النطاق العريض لاحقاً في البلدان المنخفضة الدخل، فإنها لا تنفي أهمية الاستثمار في شبكات النطاق العريض من أجل جني ثمار الاتجاهات الناشئة المشار إليها أعلاه، أقلها لأغراض التنويع الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    La tasa de acceso de banda ancha en otros países emergentes no excedía del 1,5%. UN ولا يتجاوز معدل استخدام النطاقات العريضة في البلدان الناشئة الأخرى 1.5 في المائة.
    Las diferencias también resultan evidentes en función de los costos, dado que las conexiones básicas de banda ancha en la mayoría de los países en desarrollo constituyen sólo el 1% del ingreso nacional bruto per cápita, pero representan una proporción mucho más elevada en los países en desarrollo. UN وتتجلى أوجه التباين كذلك من حيث التكلفة، ففي حين أن وصلات المستوى الابتدائي للنطاق العريض في معظم البلدان المتقدمة النمو تشكِّل 1 في المائة فحسب من نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي، فإنها أعلى من ذلك كثيرا في البلدان النامية.
    Las tecnologías inalámbricas están ofreciendo a los países en desarrollo nuevas posibilidades económicas de acceso de banda ancha en las zonas rurales y remotas. UN وتوفر التكنولوجيات اللاسلكية للبلدان النامية بدائل منخفضة التكلفة تتيح الوصول إلى الاتصالات ذات النطاق العريض في المناطق الريفية والنائية.
    Además, el crecimiento de la banda ancha en los PMA ha sido menos dinámico, lo que indica que puede aumentar su retraso con respecto de otros países. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان نمو شبكات النطاق العريض في أقل البلدان نمواً أقل حيوية بما يوحي بأنها قد تكون تراجعت أكثر عن ركب البلدان الأخرى.
    También procurará ayudar a los países menos adelantados a desarrollar su capacidad en materia de comunicaciones, y actualmente colabora con la Unión Internacional de Telecomunicaciones para impulsar el desarrollo de la banda ancha en los países menos adelantados. UN وستسعى أيضا إلى مساعدة أقل البلدان نموا على تطوير قدراتها في مجال الاتصالات وهي تعمل مع الاتحاد الدولي للاتصالات لتحفيز نمو النطاق العريض في أقل البلدان نموا.
    Ha dirigido uno de los proveedores de servicios de Internet pioneros en Moldova, y ha contribuido así al desarrollo de Internet y el despliegue de la banda ancha en el país. UN وقد قادت إحدى الشركات الرائدة في مجال التزويد بخدمات الإنترنت في مولدوفا، التي تسهم في تطوير الإنترنت ونشر تكنولوجيا النطاق العريض في البلد.
    3. La banda ancha en la atención sanitaria 9 UN 3- النطاق العريض في مجال الرعاية الصحية 10
    2. La banda ancha en la educación UN 2- النطاق العريض في مجال التعليم
    Así pues, las políticas eficaces de desarrollo de la banda ancha en el medio rural tienden a facilitar la entrada en el mercado y la competencia en la instalación de infraestructura de redes y la prestación de servicios a todo nivel. UN ومن ثم يبدو أن السياسات الفعالة لتطوير النطاق العريض في المناطق الريفية تيسر الدخول إلى السوق والتنافس في توفير البنية التحتية الشبكية والخدمات على جميع المستويات.
    Por ejemplo, con respecto a los servicios de banda ancha en el sector de telecomunicaciones, se aplica una regulación favorable a la competencia para que las innovaciones lleguen al mayor número posible de consumidores. UN ففي خدمات النطاق العريض في الاتصالات السلكية واللاسلكية، مثلاً، يُستخدم التنظيم الهادف إلى زيادة المنافسة لضمان انتشار الابتكار بين أكبر عدد من المستهلكين.
    36. Las remesas colectivas pueden utilizarse para la aplicación de soluciones de banda ancha en pequeña escala en las comunidades locales. UN 36- ويمكن الاستفادة من التحويلات النقدية الجماعية من أجل إيجاد حلول محدودة في مجال الاتصالات ذات النطاق العريض في المجتمعات المحلية.
    46. Debido a la insuficiencia de la telefonía fija en África, el acceso inalámbrico de banda ancha parece ser una solución viable a corto plazo al problema de la difusión de la banda ancha en las naciones en desarrollo. UN 46- وبما أن أفريقيا تنقصها هياكل أساسية من الخطوط الهاتفية الثابتة، فإن الاتصالات اللاسلكية ذات النطاق العريض يبدو أنها حل ممكن التحقيق على الأجل القصير لنشر الاتصالات ذات النطاق العريض في البلدان النامية.
    Aquellos que puedan aprovechar el potencial de un acceso ampliado a la banda ancha en las regiones desarrolladas, o el de las redes de telefonía móvil en los países en desarrollo, con el fin de promover la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas tienen muchas ventajas a su alcance. UN وحريّ بأولئك الذين يستطيعون تسخير إمكانات النفاذ بصورة موسعة إلى النطاق العريض في المناطق المتقدمة وإمكانات شبكات الهاتف الخلوي المحمول في البلدان النامية من أجل النهوض ببرنامج عمل الأمم المتحدة للتنمية أن يمضوا قُدماً في هذا المجال لما سيعود عليهم ذلك من فوائد جمة.
    La actual infraestructura no tiene capacidad para transportar el volumen de tráfico que se generaría en caso de que se dispusiera de conectividad asequible a servicios de banda ancha en un mercado masivo " . UN والبنية التحتية للشبكة الحالية غير قادرة على نقل كميات من حركة البيانات التي من شأنها أن تتولد إذا توافر ربط عريض النطاق بأسعار معقولة للسوق الجماهيرية " .
    13. Los efectos de la banda ancha en la productividad han sido objeto de varios estudios recientes que han revelado la existencia de vínculos positivos e importantes. UN 13- وقد كان أثر الشبكة ذات النطاق العريض على الإنتاجية موضع عدد من الدراسات الحديثة العهد التي كشفت عن روابط إيجابية وهامة.
    2. En su 15º período de sesiones la Comisión organizó una reunión de expertos sobre la ampliación del acceso a la banda ancha en las zonas rurales, en la que decidió que el tema prioritario de su período de sesiones siguiente sería " El acceso de banda ancha a Internet como medio de lograr una sociedad digital inclusiva " . UN 2- وعقدت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة، حلقة نقاش خاصة بشأن توسيع الوصول إلى النطاق العريض في المناطق الريفية، وقررت أن تدرس، في دورتها المقبلة، الموضوع ذي الأولوية المعنون " خدمات الإنترنت ذات النطاق العريض من أجل مجتمع رقمي شامل " .
    Los Gobiernos de la Argentina, el Brasil, Chile, Colombia, el Ecuador, el Paraguay, el Perú y el Uruguay convinieron en poner en práctica una serie de medidas para ampliar el acceso a la banda ancha en la región, entre otras cosas estableciendo puntos de intercambio de información, incorporando la fibra óptica a los futuros proyectos de infraestructuras y promoviendo la construcción de cables submarinos. UN واتفقت حكومات كل من الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبيرو وشيلي وكولومبيا على تنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى توسيع نطاق الوصول إلى النطاقات العريضة في المنطقة، بما في ذلك إنشاء مراكز لتبادل المعلومات، تدمج الألياف البصرية في تطوير البنية التحتية في المستقبل وتشجّع على تمديد الكابلات البحرية.
    El número de abonados a la banda ancha en los países industrializados aumentó casi un 15% en el segundo semestre de 2005, alcanzando los 158 millones; no obstante, la disponibilidad de banda ancha en los países en desarrollo es tan escasa que sólo 71 de los 151 países presentaron información al respecto. UN وزاد عدد المشتركين في هذه الشبكات في البلدان الصناعية بنسبة 15 في المائة تقريباً خلال النصف الأخير من عام 2005 ليبلغ 158 مليون مشترك؛ بيد أن توفر هذه الشبكات قليل في البلدان النامية إذ لم ترد معلومات عن هذا الموضوع إلا من 71 بلداً من البلدان النامية ال151.
    Los países en desarrollo podrían atraer más inversión extranjera directa (IED) para su sector de las telecomunicaciones y posiblemente utilizar las remesas colectivas para el desarrollo de soluciones de banda ancha en pequeña escala en las comunidades locales. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستقطب مزيداً من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في قطاعات الاتصالات السلكية واللاسلكية فيها ولربما تسخير التحويلات المالية الجماعية لإيجاد حلول محدودة للنطاق العريض في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus