"bandas criminales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العصابات الإجرامية
        
    • عصابات إجرامية
        
    • والعصابات الإجرامية
        
    • المجموعات الإجرامية
        
    • وعصابات إجرامية
        
    Estos abusos incluyen extorsiones, malos tratos y abusos sexuales por bandas criminales y traficantes. UN وتتضمن هذه الاعتداءات الابتزاز وسوء المعاملة والاعتداء الجنسي من جانب العصابات الإجرامية والمهربين.
    Esos niños a menudo forman parte de bandas criminales que roban o mendigan para vivir. UN فأطفال الشوارع هم كثيرا من ينضمون إلى العصابات الإجرامية التي يعيش أفرادها على السرقة والتسول.
    Esas mujeres suelen proceder de un medio social en el que impere la pobreza extrema, y es muy raro que ocupen puestos importantes en las bandas criminales que las utilizan. UN وعادة ما ينتمي هؤلاء النساء إلى طبقات شديدة الفقر ونادراً ما تكون لهن دوافع رئيسية في العصابات الإجرامية التي تستغلهن.
    Se hizo eco de la preocupación expresada por el ACNUDH de que calificar a todas esas nuevas estructuras como meras bandas criminales no reflejaba la complejidad, la variedad, la pluralidad y el riesgo de ese fenómeno. UN وأشار الاتحاد إلى ما أعربت عنه المفوضية السامية لحقوق الإنسان من شواغل بقولها إن وصف هذه الهياكل بأنها مجرد عصابات إجرامية لا يكفي لإبراز مدى تعقيد هذه الظاهرة وتنوعها وتعدديتها وخطرها.
    El Gobierno considera que todos estos grupos son bandas criminales. UN وتعتبر الحكومة أن هذه الجماعات جميعاً عبارة عن عصابات إجرامية.
    Los caudillos, los terroristas y las bandas criminales dictan las reglas. UN وأمراء الحرب والإرهابيون والعصابات الإجرامية يملون القواعد.
    Los periodistas han sido también objeto preferido de las bandas criminales y de los señores de la guerra. UN كما استُهدف الصحفيون من قبل العصابات الإجرامية وتجار الحروب.
    El 2 de abril en Kirkuk bandas criminales secuestraron a una niña de 6 años, que posteriormente fue liberada tras pagarse el rescate. UN وفي كركوك، اختطفت العصابات الإجرامية في 2 نيسان/أبريل طفلة في السادسة من عمرها وأفرج عنها لاحقا بعد دفع فدية للخاطفين.
    Lo más preocupante son las bandas criminales que están ya en línea y empiezan a colonizar el ciberespacio. TED لكن الأكثر قلقا هو العصابات الإجرامية التي تعمل في الإنترنت وبدأت تحتله.
    Desde 1999 se han organizado ejercicios militares a fin de perfeccionar la colaboración entre los mandos militares de los países de la CEI en la preparación y ejecución de las operaciones organizadas para eliminar bandas criminales. UN وتُجرى منذ عام 1999 تمارين سنوية لهيئات الأركان المشتركة والقيادة بهدف تحسين التعاون بين أجهزة القيادة العسكرية في بلدان الرابطة استعدادا لعمليات القضاء على العصابات الإجرامية ولتنفيذ هذه العمليات.
    La capacidad de acción de las bandas criminales ya no se limita al ámbito transnacional; sus actividades traspasan continentes y civilizaciones y van haciéndose cada vez más sutiles y complejas. UN ولم تعد أنشطة العصابات الإجرامية عبر وطنية فحسب: فقد أصبحت أنشطتها تتجاوز القارات والحضارات وأصبحت عملياتها تتنامى بشكل أكثر براعة وتطورا.
    Entre tanto, aprovechando algunas fallas de seguridad y la debilidad de la administración local, las bandas criminales y los contrabandistas de drogas prosiguen con sus actividades en una escala aun mayor, ocasionando más inestabilidad en todo el país. UN وفي غضون ذلك، تواصل عمل العصابات الإجرامية ومهربي المخدرات على نطاق أوسع، مستغلة بعض الثغرات الأمنية وضعف الإدارة المحلية، مما أدى إلى المزيد من عدم الاستقرار في جميع أرجاء البلد.
    A tal fin, Tailandia está preparando un proyecto de ley sobre el producto del delito que contiene un conjunto amplio de medidas diseñadas para desbaratar las actividades de las bandas criminales organizadas e impedir el flujo de fondos hacia los terroristas. UN وقالت إن تايلند تقوم حاليا بوضع مشروع قانون عائدات الجريمة الذي يتضمن مجموعة شاملة من التدابير التي تستهدف عرقلة أنشطة العصابات الإجرامية المنتظمة ووقف تدفق الأموال إلى أيدي الإرهابيين.
    Por cierto, había ciertas motivaciones políticas arraigadas en las actitudes fundamentalistas de los talibanes, pero a éstos se había sumado un conglomerado de grupos tribales insatisfechos, así como bandas criminales y de traficantes de drogas. UN ولئن كانت هناك بالتأكيد دوافع سياسية متجذرة في الاتجاهات الأصولية للطالبان، فقد انضم إليهم طائفة متنوعة من أفراد الجماعات القبلية المستائين، بالإضافة إلى العصابات الإجرامية وعصابات المخدرات.
    Ha sido desmontado el paramilitarismo, vocablo que surgió para denominar bandas criminales privadas cuyo objetivo era combatir a las guerrillas narcotraficantes. UN وقد قمنا بتفكيك القوى شبه العسكرية، وهو مصطلح نشأ لوصف العصابات الإجرامية الخاصة التي كان هدفها يتمثل في مكافحة المغاوير القائمين بتهريب المخدرات.
    Estos 5 territorios concentran el 69,4% de las declaraciones con hechos presuntamente ocasionados por bandas criminales. UN وهذه الأقاليم الخمسة يتركز فيها 69,4 في المائة من الشهادات المتعلقة بأفعال يدّعى ارتكاب عصابات إجرامية لها.
    78. El ejército congoleño atacó al grupo de Morgan a principios de 2013, lo que provocó su fragmentación en pequeñas bandas criminales armadas. UN 78 - وهاجم الجيش الكونغولي جماعة مورغان في أوائل عام 2013، مما أدى إلى تجزئتها إلى عصابات إجرامية مسلحة صغيرة.
    Naciones Unidas estima que el 80 % de ellos vienen de bandas criminales altamente organizadas y ultrasofisticadas. TED تُقَدِّرُ الأمم المتحدة أن 80 في المئة منه صادر من عصابات إجرامية جد منظمة وفائقة التطور.
    92. El equipo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Ammán tuvo conocimiento de casos de secuestro de niños por bandas criminales iraquíes para cobrar rescate. UN 92- وعلم فريق المفوضية في عمان بحالات تقوم فيها عصابات إجرامية عراقية باختطاف الأطفال والمطالبة بفدية.
    Las partes estatales y no estatales se enfrentan entre sí. Los caudillos, los terroristas y las bandas criminales dictan sus propias reglas. UN وتجد الدول نفسها في مجابهة مع العناصر غير التابعة للدول؛ كما يفرض أباطرة الحرب والإرهابيون والعصابات الإجرامية قوانينهم الخاصة.
    Estas normas, en lugar de sancionar a las bandas criminales que lucran del tráfico, penalizan a los migrantes. UN فهذه القوانين بدلا من معاقبة المجموعات الإجرامية التي تربح من هذا الاتجار، تعاقب في الحقيقة، المهاجرين.
    – Ponga fin de modo decidido al vandalismo y al terror practicado por los separatistas-terroristas albaneses y otras bandas criminales; UN - أن يضع بحزم حدا ﻷعمال التخريب واﻹرهاب التي يقوم بها الانفصاليون واﻹرهابيون اﻷلبان وعصابات إجرامية أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus