En sus programas amplios de desarrollo para Bangladesh y la India, el Banco Mundial incluye componentes importantes para la lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | وتتضمن البرامج اﻹنمائية الكبيرة التي يضطلع بها البنك الدولي في بنغلاديش والهند عناصر جوهرية لمكافحة أمراض اﻹسهال. |
Bangladesh y la India son algunos de los países en los que el cólera es endémico. | UN | وتعد بنغلاديش والهند من البلدان التي تتوطن فيها الكوليرا. |
Bangladesh y la India han preparado tales planes y otros se encuentran en vías de elaboración. | UN | وأعدت بنغلاديش والهند هذه الخطط وتحذو البلدان اﻷخرى حذوهما. |
En Bangladesh y la India se han adoptado medidas especiales para introducir cuotas de mujeres en los organismos municipales. | UN | وفي بنغلاديش والهند اتخذت تدابير خاصة ﻹدخال حصص لﻹناث في الهيئات المحلية. |
Las incautaciones de resina de cannabis disminuyeron en Bangladesh y la India. | UN | وانخفضت مضبوطات راتنج القنب في بنغلاديش والهند. |
Además, se destinaron unidades de policía compuestas exclusivamente por mujeres de Bangladesh y la India a Haití y Liberia, respectivamente. | UN | وفضلاً عن ذلك، نشرت وحدات للشرطيات من بنغلاديش والهند في هايتي وليبريا على التوالي. |
Bangladesh y la India han establecido un equipo de tareas conjunto para prevenir la trata de niños y mujeres. | UN | وأنشأت بنغلاديش والهند فرقة عمل مشتركة لمنع الاتجار بالأطفال والنساء. |
El Sr. Chupinit Kesmanee mencionó que Tailandia no reconoce la existencia de grupos indígenas en el territorio tailandés, posición igual para Bangladesh y la India. | UN | وذكر السيد شوبينيت كيسماني أن تايلند لا تعترف بوجود الشعوب الأصلية في الإقليم التايلندي، وهو الموقف نفسه المعتمد أيضا في بنغلاديش والهند. |
El grupo étnico seguía expuesto a diversas formas de violencia por parte del Estado y otros actores no estatales, resultante, entre otras cosas, en desplazamientos, matanzas y secuestros por grupos armados, torturas y detenciones arbitrarias, en el contexto de la controversia interestatal sobre la frontera y la demarcación fronteriza actual entre Bangladesh y la India. | UN | فقد ظلت هذه المجموعة الإثنية تتعرض لأشكال شتى من العنف من الدولة والجهات الفاعلة الأخرى غير الدولة، كان من بين ما نجم عنها، تشريد وقتل وخطف من طرف جماعات مسلحة، وتعذيب وحجز تعسفي في سياق النـزاعات الحدودية الجارية بين الولايات وترسيم الحدود الجاري بين بنغلاديش والهند. |
153. Bangladesh y la India expresaron su apoyo a que se incluyeran criterios para evaluar en qué grado eran razonables las medidas. | UN | 153- وأعربت بنغلاديش والهند عن تأييدهما لمعايير تقييم معقولية الخطوات. |
Bangladesh y la India preferían que se mantuviera la expresión " se han hecho valer " para que la disposición fuera coherente con las de otros instrumentos. | UN | وفضلت بنغلاديش والهند الإبقاء على لفظة " استخدمت " لضمان الاتساق مع صكوك أخرى. |
La fundación Fair Wear establecerá sistemas para encarar la violencia laboral no solo trabajando con las fábricas de confecciones y sus empleados en Bangladesh y la India sino promoviendo también, por primera vez, la participación de las empresas europeas que subcontratan sus servicios; | UN | وستنشئ مؤسسة فير وير نظم لمعالجة العنف في موقع العمل، ليس من خلال العمل مع مصانع المنسوجات وموظفيها في بنغلاديش والهند فحسب، بل، والعمل لأول مرة مع الشركات الأوروبية التي تصدر العمل لتلك المصانع؛ |
Se están aplicado metas de un mínimo de tres estrellas en Bangladesh y la India. | UN | ويجري حاليا تطبيق هدف ثلاث نجوم كحد أدنى [لتصنيف السلامة على الطرق] في بنغلاديش والهند. |
ONUHábitat también acordó asistir al Consejo Consultivo de la Iniciativa para la Vivienda Social Sostenible del PNUMA en Bangladesh y la India. | UN | ووافق موئل الأمم المتحدة أيضاً على أن يعمل بمثابة المجلس الاستشاري لمبادرة برنامج البيئة بشأن الإسكان الاجتماعي المستدام في بنغلاديش والهند. |
En 2014 funcionaban en Bangladesh y la India 20 comités de lucha contra el acoso, integrados por representantes de los trabajadores, personal directivo de las fábricas y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وكانت تعمل في بنغلاديش والهند في عام 2014 ما عدده 20 لجنة لمناهضة التحرش، تتألف من ممثلي العمال وإدارة المصانع وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
ONUHábitat también formó parte del comité directivo de los últimos proyectos piloto ejecutados en Bangladesh y la India en el marco de la Iniciativa en Pro de una Vivienda Social Sostenible. | UN | وعَمِل موئل الأمم المتحدة أيضاً في اللجنة التوجيهية المعنية بمشاريع تجريبية حديثة في بنغلاديش والهند في إطار مبادرة الإسكان الاجتماعي المستدام. |
42. Los observadores de Bangladesh y la India subrayaron la necesidad de definir claramente " pueblo indígena " para centrar efectivamente la atención en los auténticos pueblos indígenas del mundo. | UN | ٢٤- وأكد المراقبان من بنغلاديش والهند على الحاجة إلى تعريف واضح " للسكان اﻷصليين " حتى يتسنى التركيز على نحو فعال على السكان اﻷصليين الحقيقيين في العالم. |
74. En Bangladesh y la India, cabe mencionar como buenas prácticas las iniciativas de la Oficina Regional de la OIT para incluir a representantes indígenas en las consultas y en la ejecución de sus actividades. | UN | 74- ومن الأمثلة على الممارسات الجيدة في بنغلاديش والهند الجهود التي يبذلها المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية لإشراك ممثلي الشعوب الأصلية في المشاورات وفي تنفيذ أنشطته. |
77. En Bangladesh y la India, cabe mencionar como buenas prácticas las iniciativas de la Oficina Regional de la OIT para incluir a representantes indígenas en las consultas y en la ejecución de sus actividades. | UN | 77- ومن الأمثلة على الممارسات السليمة في بنغلاديش والهند الجهود التي يبذلها المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية لإشراك ممثلي الشعوب الأصلية في المشاورات وفي تنفيذ أنشطته. |
:: Fomentará activamente el diálogo sobre control del tabaco entre Bangladesh y la India y coorganizará una reunión regional sobre impuestos al tabaco que tendrá lugar en la India en septiembre de 2013 | UN | :: إجراء حوار فعال مع بنغلاديش والهند بشأن مكافحة التبغ، والمشاركة في تنظيم اجتماع إقليمي بشأن الضرائب المفروضة على التبغ في الهند، في أيلول/سبتمبر 2013 |
Se prevé enviar misiones conjuntas al Afganistán, Bangladesh y la India. | UN | ويجري التخطيط لبعثات مشتركة مماثلة لأفغانستان وبنغلاديش والهند. |