Nos inspiran las intenciones del Presidente de los Estados Unidos Barack Obama de dar nuevo impulso al proceso. | UN | وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام. |
Saludamos, particularmente, los esfuerzos de la Administración del Presidente Barack Obama para conseguir ese objetivo. | UN | ونرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها إدارة الرئيس باراك أوباما لبلوغ تلك الغاية. |
Barack Obama y el Senador O'Biden, le dijo que no a todo... | Open Subtitles | باراك أوباما والسيناتور او بايدن أنتم تعترضون على كل شيء |
El bloqueo es más viejo que el Sr. Barack Obama y que toda mi generación. | UN | والحصار أقدم من السيد باراك أوباما وجميع أبناء جيلي. |
Sin embargo, indica que el candidato a la presidencia Barack Obama ha rechazado las conclusiones del informe. | UN | على أنه لاحظ أن المرشح الرئاسي باراك أوباما رفض الاستنتاجات الواردة في التقرير. |
Destacó como prueba de esta mejora el hecho de que el Senador Barack Obama tuviese posibilidades reales de acceder a la Presidencia de los Estados Unidos. | UN | وأوضح أيضاً أن بروز السيناتور باراك أوباما كمنافس حقيقي في سباق الرئاسة دليل على ذلك التحسن. |
Permítaseme rendir homenaje al Presidente Barack Obama por haber demostrado sumo interés en apoyar la transformación y modernización de la agricultura de África. | UN | وأود أن أشيد بالرئيس باراك أوباما على إظهار اهتمام شديد بمساعدة التحول والتحديث في الزراعة الأفريقية. |
Apreciamos los esfuerzos del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, para dar un nuevo impulso al proceso de no proliferación y eliminar la amenaza nuclear. | UN | ونرحب بجهود رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما لإعطاء زخم جديد لعملية منع الانتشار والقضاء على التهديد النووي. |
La Administración del Presidente Barack Obama: continuidad en la política del bloqueo económico y financiero contra Cuba | UN | حكومة الرئيس باراك أوباما: استمرار سياسة الحصار التجاري والمالي والاقتصادي المفروض على كوبا |
Mi país también desea agradecer y acoger con beneplácito el interés personal del Presidente Barack Obama en la búsqueda de una solución permanente a ese conflicto. | UN | ويودّ بلدي أيضاً أن ينوّه ويرحب بالالتزام الشخصي للرئيس باراك أوباما بإيجاد حلّ دائم لهذا الصراع. |
Con ese fin, respaldamos al Presidente Barack Obama en su valerosa iniciativa emprendida con las dos partes. | UN | ولتلك الغاية، ندعم الرئيس باراك أوباما في مبادرته الجريئة مع الطرفين. |
Muy recientemente, la India ha recibido una expresión de apoyo del Presidente de los Estados Unidos, Sr. Barack Obama. | UN | ومؤخراً، تلقت الهند تأكيداً بالتأييد من رئيس الولايات المتحدة، السيد باراك أوباما. |
El Presidente Barack Obama presidió la cumbre del Consejo de Seguridad, que era solo la quinta cumbre a nivel de Jefes de Estado celebrada en la historia del Consejo. | UN | وترأس الرئيس باراك أوباما مؤتمر قمة مجلس الأمن، الذي شكل خامس اجتماع فقط يُعقد على مستوى رؤساء الدول في تاريخ المجلس. |
Discurso del Sr. Barack Obama, Presidente de los Estaos Unidos de América | UN | خطاب السيد باراك أوباما رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
Las iniciativas del Presidente Barack Obama para reducir las armas nucleares y garantizar su no proliferación también deben contemplarse de un modo similar. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى مبادرات الرئيس باراك أوباما لتخفيض الأسلحة النووية وضمان عدم انتشارها في سياق مماثل. |
El Presidente Barack Obama tampoco ha tomado medidas para flexibilizar el bloqueo comercial, las cuales no requieren de la autorización del Congreso para su implementación. | UN | ولم يتّخذ الرئيس باراك أوباما أي تدابير لتخفيف الحصار التجاري، وبعضها لا يتطلب إذنا من الكونغرس لتنفيذه. |
Podemos extraer sus secretos, y podemos ver que tiene mucho que ver con candidatos, con Hillary, con lo presidencial y con Barack Obama. | TED | يمكننا سحب أسراره، يمكننا رؤية أن لديه الكثير ليفعله مع المشرحين، هيلاري، الرئاسة، باراك أوباما. |
Lo que yo hice exactamente fue mostrarle a la computadora 14 horas de vídeos con discursos de Barack Obama. | TED | وما فعلته بالضبط هو ترك الكومبيوتر يشاهد 14 ساعة من لا شيء سوى باراك أوباما وهو يلقي خطابات. |
Este es uno de los momentos más históricos que pude fotografiar; la toma de posesión de Barack Obama en 2013. | TED | هذه أحد أكثر اللحظات تاريخيةَ التي تمكنت من تصويرها، تنصيب الرئيس باراك أوباما في عام 2013. |
La noche en que Barack Obama fue elegido. | TED | كانت هذه الليلة التي أنتخب فيها باراك اوباما رئيساً |
Empecé a quejarme de los racistas como Eric Holder y Barack Obama. Y solo reflejando las opiniones en contra de los negros, que eran lanzados hacia mí. | TED | لقد بدأت في تحديق عتاة السباق مثل إيريك هولدر وباراك أوباما وتحريك بعض المشاعر التى ألقت على |
El Presidente Barack Obama ha recibido este año el Premio Nobel de la Paz. | UN | لقد حصل الرئيس أوباما على جائزة نوبل للسلام لهذا العام. |