"baraket" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بركات
        
    Afirma que Faisal Baraket y su familia han sido víctimas de violaciones por parte de Túnez de las disposiciones de los artículos 2, 11, 12, 13 y 14 de la Convención. UN ويدعي مقدم البلاغ أن فيصل بركات وأسرته كانوا ضحايا انتهاك تونس للمواد 2 و11 و12 و13 و14 من الاتفاقية.
    El Sr. Baraket militaba en la Unión General Tunecina de Estudiantes y era miembro del AlNahda, partido político no oficial. UN وكان السيد بركات حركياً في الاتحاد العام للطلبة التونسيين وعضواً في حزب النهضة، وهو حزب سياسي غير مرخص له رسمياً.
    Faisal Baraket se encontraba muy mal y parecía agonizar. UN وكان فيصل بركات في حالة رديئة جداً وبدا وكأنه يحتضر.
    Escribió también al Ministro de Justicia, a sus adjuntos y a medios de comunicación nacionales e internacionales, pero nunca se investigó la muerte de Faisal Baraket. 2.10. UN كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات.
    Sin embargo, el autor subraya que, contrariamente a la afirmación del abogado, la familia Baraket jamás ha incoado procedimiento alguno por su propia iniciativa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد مقدم البلاغ أن أسرة بركات لم تقم أي دعوى في هذا الصدد، على عكس تأكيدات المحامي المذكور.
    Ahora bien, el caso Baraket se ha prolongado dos años, incluida la apelación, lo que resulta sorprendente. UN غير أن قضية بركات بت فيها في غضون، سنتين، بما في ذلك الاستئناف، وهو أمر يبعث على الدهشة الشديدة.
    La familia de Faisal Baraket está formada por su madre y cinco hermanos, incluido Jamel Baraket. UN وتتألف أسرة فيصل بركات من والدته ومن خمسة اخوة، بمن فيهم فيصل بركات.
    Como ya se ha observado, el padre de Faisal Baraket negó en vida toda legitimidad al autor de la comunicación para actuar. UN وكما سبق القول فإن والد فيصل بركات رفض عندما كان حياً تفويض مقدم البلاغ بإقامة دعوى قضائية أياً كان نوعها.
    El Sr. Hedi Baraket afirmó no conocer ni haber visto jamás al autor y rechazó las alegaciones contenidas en la comunicación. UN وأعلن السيد الهادي بركات أنه لا يعرف مقدم البلاغ، بل إنه لم يقابله قط؛ كما أنه نفى الادعاءات الواردة في البلاغ.
    Se entregó al Comité una declaración jurada firmada por el Sr. Hedi Baraket en este sentido. UN ووقّع السيد الهادي بركات إفادة خطية بهذا المعنى أحيلت إلى اللجنة.
    8.9. Los padres de Faisal Baraket jamás han presentado una demanda de indemnización. UN 8-9 ولم يقم أقارب فيصل بركات دعوى مدنية للمطالبة بجبر الضرر.
    El Estado parte proporcionó además información sobre los avances de la investigación del caso Baraket. UN وقدمت الدولة الطرف كذلك معلومات عن تقدم التحقيق في قضية بركات.
    El contenido del veredicto fue comunicado a la familia por un abogado llamado Mohamed El Marhoul, que afirma en su carta haber sido encargado del asunto en primera instancia por el padre de Faisal Baraket. UN وأحال مضمون الحكم إلى أسرة بركات المحامي محمد المرحول، الذي أكد في رسالته أن والد فيصل بركات هو الذي كلفه في البدء بالتصرف في هذه القضية.
    Artículo 12. El Estado Parte afirma que la investigación de la muerte de Faisal Baraket está cerrada y, aunque en 1992 prometió que abriría de nuevo el caso, hasta la fecha no se ha efectuado investigación alguna. UN المادة 12: تدعي الدولة الطرف بأن التحقيق في وفاة فيصل بركات أغلق، ولم يجر أي تحقيق رغم أنها وعدت في عام 1992 بأن تعيد التحقيق في القضية.
    El autor afirma también que los agentes de policía que torturaron a Faisal Baraket han permanecido en sus puestos y que algunos de ellos incluso han sido ascendidos. UN 3-2 ويؤكد أيضاً مقدم البلاغ أن موظفي الشرطة الذي عذبوا فيصل بركات ظلو في مناصبهم بل وتمت ترقية بعضهم.
    El Estado Parte ha puesto en duda la autenticidad del otorgamiento del poder por el hermano de la presunta víctima, Jamel Baraket, en favor del autor. UN 5-3 وتعرب الدولة الطرف عن شكوكها إزاء صحة التوكيل الذي منحه جمال بركات إلى مقدم البلاغ شقيق الضحية المفترضة.
    El autor ha negado pertenecer a un movimiento extremista o actuar por cuenta de alguien distinto de Jamel Baraket y su familia. UN 6-2 وينفي مقدم البلاغ انتماءه إلى حركة متطرفة أو أنه يعمل بالنيابة عن أي جهة ما عدا جمال بركات وأسرته.
    Ha sostenido que Jamel Baraket era el responsable jurídico de su familia, que mantenía con él relaciones estrechas, que las cartas de Jamel eran auténticas y que el Estado Parte no había probado que se tratase de documentos falsos. UN ويؤكد مقدم البلاغ أن جمال بركات هو الشخص المسؤول عن أسرته، وأن له علاقة وثيقة به، وأن رسائل جمال لا ريب فيها وأن الدولة الطرف لم تثبت أن الوثائق مزورة.
    8.3. En comunicaciones sucesivas el Estado Parte ha presentado los hechos relativos al fallecimiento de Faisal Baraket como sigue. UN 8-3 وقدمت الدولة الطرف الوقائع التالية، في عدد المناسبات، بشأن وفاة فيصل بركات.
    Durante cuatro días no se supo su identidad hasta que el 15 de octubre de 1991, al identificar sus huellas digitales, se determinó que se trataba del llamado Faisal Baraket. UN وظلت هويته مجهولة طيلة أربعة أيام، إلى أن كشف فحص بصماته يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 1991 أنه فيص بركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus