Estuvieron presentes todos los miembros, con excepción del Sr. Julio Barboza. | UN | وكان جميع اﻷعضاء الحاضرين باستثناء السيد خوليو باربوزا. |
Estuvieron presentes todos sus miembros a excepción del Sr. Julio Barboza. | UN | وكان جميع أعضائها حاضرين، باستثناء السيد خوليو باربوزا. |
El Sr. Julio Barboza participó en su calidad de Relator Especial encargado del tema. | UN | واشترك السيد خوليو باربوثا بصفته المقرر الخاص للموضوع. |
María Elena Foronda Faro y Oscar Díaz Barboza | UN | ماريا ايلينا، فوروندا فارو واوسكار دياث باربوثا |
Barboza opinaba que las cuestiones relacionadas con la responsabilidad debían resolverlas los Estados mediante regímenes en la materia establecidos expresamente para ese fin. | UN | ٥٢ - ويرى بربوزا أنه ينبغي للدول أن تسوي مسائل المسؤولية عن طريق أنظمة مسؤولية مبرمة خصيصا لذلك الغرض. |
Barboza también señalaba que su concepto de responsabilidad no requería prueba alguna de que el Estado de origen hubiera dejado de adoptar medidas apropiadas de prevención y reducción de la contaminación. | UN | ٥٣ - وأشار بربوزا أيضا إلى أن مفهوم المسؤولية هذا لا يتطلب اثباتا لعدم اتخاذ الدولة المصدر تدابير المنع والدرء المناسبة. |
El Embajador Julio Barboza ha sido miembro, Relator Especial y Presidente de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas. | UN | كان السفير خوليو باربوسا عضوا في لجنة الأمم المتحدة للقانون الدولي ومقررا خاصا ثم رئيسا لها. |
Barboza estaba de acuerdo, pero creía que el concepto de riesgo era relativo y podía variar en función de una serie de factores. | UN | وأقر بربوسا ذلك غير أنه اعتقد أن مفهوم الخطر نسبي ويمكن أن يتباين تبعا لعدد من العوامل. |
318. María Elena Foronda y Oscar Díaz Barboza, detenidos el 13 de septiembre de 1994 en la ciudad de Chimbote. | UN | ٨١٣- واحتجزت ماريا إيلينا فوروندا، وكذلك أوسكار دياز باربوزا في ٣١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ في مدينة شيمبوت. |
En su quincuagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General tendrá que llenar las vacantes que se producirán al terminar los mandatos de los Sres. Barboza y Gabay. | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر التي ستنشأ بانتهاء مدة عضوية السيد باربوزا والسيد غاباي. |
En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General deberá llenar los puestos que quedarán vacantes al terminar los mandatos del Sr. Barboza y el Sr. Gabay. | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين، سيتعين على الجمعية العامة ملء المقعدين اللذين سيشغران بانتهاء مدة عضوية السيد باربوزا والسيد غاباي. |
En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General deberá llenar los puestos que quedarán vacantes al terminar los mandatos del Sr. Barboza y el Sr. Wijewardane. | UN | وفي الدورة الثانية والستين، سيتعين على الجمعية العامة ملء الشاغرين اللذين سينشآن عند انتهاء مدة عضوية السيد باربوزا والسيد ويجيواردان. |
, nombró a las siguientes personas miembros del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas por un período de tres años a partir del 1º de enero de 1997: Sr. Julio Barboza y Sr. Mayer Gabay. | UN | ، اﻷشخاص التالية أسماؤهم أعضاء في المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧: السيد جوليو باربوزا والسيد مائير غاباي. |
En su 37º período de sesiones, celebrado en 1985, la Comisión nombró al Sr. Julio Barboza Relator Especial encargado del tema. | UN | ٢ - وفي دورتها السابعة والثلاثين، المعقودة في ١٩٨٥، عينت لجنة القانون الدولي السيد خوليو باربوثا مقررا خاصا للموضوع. |
En su décimo informe, Barboza se refirió con más detalle al concepto de prevención ex post facto y se ocupó también de las “medidas de respuesta”. | UN | ٥٩ - وتوسع باربوثا في شرح مفهوم المنع اللاحق وعالج كذلك مفهوم تدابير " الرد " في تقريره العاشر. |
Barboza abordó el problema desde un ángulo diferente. | UN | ٧٥ - وتناول باربوثا الموضوع من زاوية مختلفة. |
El modelo que Barboza adoptó con este fin se basaba en un proyecto sobre la responsabilidad de los Estados por sus actividades peligrosas preparado por un comité de expertos para el Comité Europeo de Cooperación Jurídica del Consejo de Europa. | UN | وارتكز النموذج الذي اعتمده باربوثا على مشروع أعدته لجنة خبراء اللجنة اﻷوروبية المعنية بالتعاون القانوني التابعة لمجلس أوروبا بشأن مسؤولية الدول عن اﻷنشطة الخطرة. |
Como los mandatos del Sr. Barboza y el Sr. Gabay terminan el 31 de diciembre de 2003 será necesario que la Asamblea General, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, nombre a dos personas para llenar las vacantes resultantes. | UN | 5 - وبما أن مدة عضوية السيد بربوزا والسيد غاباي ستنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003، فسيكون من الضروري أن تعيِّن الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين شخصين لملء الشواغر الناشئة. |
El 20 de diciembre de 2003, el Tribunal eligió como Presidente a Julio Barboza y como Vicepresidentes Primero y Segundo respectivamente a Kevin Haugh y Brigitte Stern, por un período de un año. | UN | 5 - وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2003، انتخبت المحكمة خوليو بربوزا رئيسا، وكيفن هيو وبريجيت ستيرن نائبين أول وثان للرئيس، على التوالي، لفترة مدتها سنة واحدة. |
6. Dado que los mandatos del Sr. Barboza y el Sr. Wijewardane terminan el 31 de diciembre de 2007, será necesario que la Asamblea General, en su sexagésimo segundo período de sesiones, nombre a dos personas para llenar las vacantes resultantes. | UN | 6 - وبما أن مدة عضوية السيد بربوزا والسيدة ويجيواردان ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، فسيكون من الضروري أن تعيِّن الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين شخصين لملء الشاغريْن الناشئيْن. |
Sr. Julio Barboza (Argentina) | UN | السيد خوليو باربوسا )اﻷرجنتين( |
Sr. Julio Barboza (Argentina) | UN | السيد خوليو باربوسا )اﻷرجنتين( |
El Sr. Julio Barboza fue nombrado Relator Especial en 1985 y siguió la orientación básica adoptada por Quentin-Baxter. | UN | 10 - عُين السيد خوليو بربوسا مقررا خاصا في 1985 واتبع التوجه الأساسي الذي وضعه كوينتن - باكستر. |
G. Prevención y responsabilidad: criterio aplicado por Barboza | UN | المنع والمسؤولية معالجة بربوثا للموضوع |