"barcos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السفن التي
        
    • زوارق
        
    • السفن القادمة
        
    La regla principal era que los permisos de pesca debían limitarse a los barcos que los hubieran obtenido en el año anterior. UN وكانت القاعدة الأساسية هي أن يقتصر منح رخص الصيد على السفن التي حصلت على تراخيص في سنة الصيد السابقة.
    Los pasajeros y la correspondencia llegan a la isla en barcos que proceden normalmente de la ciudad de El Cabo o se dirigen a esa ciudad. UN ويصل الركاب والبريد إلى الجزيرة عن طريق السفن التي تأتي عادة من كيب تاون أو تتجه إليها.
    También se han efectuado controles a bordo de los barcos que transportan a los repatriados. UN ويتم أيضاً تفتيش السفن التي تُقل اللاجئين العائدين إلى الوطن.
    Por lo general, las drogas ilícitas se introducen al Territorio con barcos que circulan entre Haití y las Islas Turcas y Caicos. UN وتُجلب المخدرات غير المشروعة إلى الإقليم باستخدام زوارق تنتقل بين هايتي وتركس وكايكوس.
    Vamos a ser capaz de controlar todos los barcos que vienen del Mar Negro. Open Subtitles سوف نستطيع التحكم فى كل السفن القادمة من البحر الأسود.
    La población aprovecha también los servicios de los médicos que viajan en los barcos que recalan en la isla. UN وينتفع السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    Si llega a ocurrir una gran explosión a bordo de uno de esos barcos que pasan por nuestra región, la supervivencia de los Estados circunvecinos se vería amenazada. UN إن وقوع انفجار هائل على ظهر إحدى هذه السفن التي تعبر منطقتنا سيهدد استمرار وجود الدول المتاخمة لمنطقة الحادث.
    La población aprovecha también los servicios de los médicos que viajan en los barcos que recalan en la isla. UN وينتفع السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    La población aprovecha también los servicios de los médicos que viajan en los barcos que recalan en la isla. UN ويفيد السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    El Consejo condena los secuestros recientes de buques en la zona, especialmente de barcos que transportan suministros humanitarios a Somalia. UN ويدين المجلس عمليات اختطاف السفن التي حدثت مؤخرا في المنطقة، وبخاصة السفن التي تحمل الإمدادات الإنسانية إلى الصومال.
    Los residentes pueden planificar el transporte de sus productos gracias a la existencia de horarios establecidos para los barcos que visitan las islas. UN ويستطيع السكان التخطيط لمواعيد شحن منتجاتهم، حيث إن السفن التي تزور هذه الجزر تتبع جدولا زمنيا محددا.
    Necesitamos los conocimientos de embarque... de todos los barcos que han llegado de África en los últimos tres meses. Open Subtitles لا حسناً نريد كل فواتير السفن التي وصلت من أفريقيا في آخر 3 أشهر
    La fuerza aérea de Castro que quedaba, destruyó rápidamente los barcos que traían suministros vitales de munición. Open Subtitles سلاح الجو المتبقي لكاسترو قام سريعًا بتدمير السفن التي تحمل إمدادات الذخيرة الحيوية
    No en esta región... Pero los barcos que atracan aquí vienen de lugares distantes, con tesoros que no siempre entienden. Open Subtitles لكنّ السفن التي ترسو هنا، تعود مِنْ أراضٍ بعيدة بكنوزٍ لا يفهمونها دائماً.
    Si yo fuera tú, mandaría todos los barcos que tengas. Open Subtitles لو كنت مكانك ، سأرسل جميع السفن التي لدي
    También requiere que los Estados del pabellón cumplan la obligación que tienen con arreglo al derecho internacional de adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para que los barcos que enarbolen su pabellón cumplan las medidas de conservación y ordenación convenidas. UN وهي تقتضي أيضا من دول العَلَم احترام ما عليها بموجب القانون الدولي من التزام باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية لكفالة امتثال السفن التي تحمل أعلامها لتدابير الحفظ واﻹدارة المتفق عليها.
    Pese a esa situación, las autoridades italianas no habían aumentado sustancialmente las medidas de vigilancia de la aplicación de la ley y sólo habían arrestado a unos pocos de los barcos que estaban operando ilegalmente. UN وعلى الرغم من ذلك فإن السلطات اﻹيطالية لم تقم بزيادة تدابير اﻹنفاذ على نحو كبير، ولم يتم اعتقال بعض السفن التي تعمل على نحو غير شرعي.
    El Gobierno de Belice se compromete a cooperar con los órganos de pesca regionales pertinentes para evitar que los barcos que enarbolan su pabellón se dediquen a actividades de pesca ilícita, no regulada y no declarada. UN وحكومة بليز تتعهد بأن تعــمل، بالــتعاون مع الهيئات اﻹقليمية ذات الصلة بمصائد اﻷسماك، على كبح السفن التي ترفع علمها عن الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Por lo general, las drogas ilícitas se introducen en el Territorio con barcos que circulan entre Haití y las Islas Turcas y Caicos. UN وتُجلب المخدرات غير المشروعة للإقليم في معظم الأحيان باستخدام زوارق تنتقل بين هايتي وجزر تركس وكايكوس.
    Por lo general, las drogas ilícitas se introducen en el Territorio con barcos que circulan entre Haití y las Islas Turcas y Caicos. UN وتُجلب المخدرات غير المشروعة للإقليم في معظم الأحيان باستخدام زوارق تنتقل بين هايتي وجزر تركس وكايكوس.
    Entre esas actividades figuraron la entrada a los diques del puerto Umm Qasr de 14 barcos que transportaban alimentos para el Iraq y el arribo de dos remolcadores en previsión del probable aumento del transporte marítimo en la vía de navegación de Khawr Abd Allah de resultas de la aplicación de la resolución 986 (1995). UN واشتملت هذه اﻷنشطة على رسو ١٤ سفينة تحمل اﻷغذية إلى العراق في ميناء أم قصر ووصول زوارق قَطر استعدادا لحدوث زيادة متوقعة في نشاط الشحن البحري في مجرى خور عبد الله المائي، نتيجة لتنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Operadores de Jordania declaran que la reducción del número de barcos que hacían escala en el puerto de Aqaba provocó una disminución del volumen de carga que había de transportarse hasta el puerto y desde él, lo que originó una pérdida de beneficios en las operaciones internacionales, particularmente con destino al Iraq, pero también en el interior de Jordania. UN فشركات النقل من الأردن تقول إن انخفاض عدد السفن القادمة إلى ميناء العقبة أدى إلى هبوط في حجم البضائع التي تنقل براً إلى الميناء ومنه، ما سبب خسائر في أرباح العمليات الدولية، لا سيما في اتجاه العراق، وفي أرباح النقل داخل الأردن أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus