"barrera de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حاجز
        
    • الحاجز المعلوماتي
        
    • جدار
        
    • باريرا دي
        
    • بحاجز
        
    • حواجز
        
    • للحاجز المعلوماتي
        
    • بالحاجز
        
    • المرجاني العظيم
        
    • نادي ضباط
        
    En la mayoría de los mamíferos, está tras una barrera de células maternas. TED في معظم الثدييات، تكون المشيمة محصورة خلف حاجز من خلايا الأم.
    Hoy demostré que el hombre puede romper la barrera de las 50 millas por hora sin desgarrar sus órganos internos. Open Subtitles اليوم أثبتُّ أن الرجلِ يُمْكِنُ أَنْ يَكْسرَ حاجز الـ 50 ميلاً بالسّاعة بدون التأثير على أعضائه الداخلية
    Con ello no queremos decir que los derechos humanos pueden violarse sistemáticamente tras la barrera de la no injerencia. UN بيد أن هذا لا يعني أنه يجوز انتهاك حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة، والاحتماء وراء حاجز مبدأ عدم التدخل.
    :: Sistema de barrera de información para las mediciones de rayos gama. UN :: نظام الحاجز المعلوماتي بالنسبة للقياسات بأشعة غاما
    Israel prosigue con la construcción de la barrera de separación, desafiando el derecho internacional. UN وما زالت إسرائيل تواصل بعناد بناء جدار الفصل في تحد للقانون الدولي.
    Permítaseme dar las gracias a la Sra. Itzel barrera de Diego, que presentará en un momento su informe a la Asamblea. UN اسمحوا لي أن أنوّه بالسيدة إيتزيل باريرا دي دييغو، التي ستدلي ببيان أمام الجمعية بعد لحظة.
    Si uno puede atravesar la barrera de dolor, quizá llegue a ser campeón. Open Subtitles إذا أمكنك أن تمر بحاجز الألم أنت قد تصل لتكون بطلاً
    Establezcan contacto visual, bajen barrera de comunicaciones. Open Subtitles أنشأ صلة بصرية أوقف حواجز الاتصال
    Estos enfrentamientos se desataron cuando unos 1.000 manifestantes palestinos atravesaron una barrera de la policía palestina y avanzaron hacia los soldados de las FDI apostados en territorio bajo control israelí. UN ونشبت المصادمات عندما اندفع حوالي ٠٠٠ ١ متظاهر فلسطيني عبر حاجز الشرطة الفلسطينية وساروا باتجاه جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي التي تسيطر عليها اسرائيل.
    Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني.
    El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني.
    El orador insistió en los enormes efectos negativos causados por la construcción de la barrera de separación. UN وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل.
    Le preocupaban las repercusiones negativas de la construcción de la barrera de separación en la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه إزاء ما يستتبعه بناء حاجز الفصل من تأثير ضار في الاقتصاد الفلسطيني.
    El orador expresó gran preocupación por la construcción de la barrera de separación por parte de Israel y por sus consecuencias negativas para la economía palestina. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء بناء إسرائيل حاجز الفصل وإزاء آثاره الضارة في الاقتصاد الفلسطيني.
    El orador insistió en los enormes efectos negativos causados por la construcción de la barrera de separación. UN وشدد على الآثار السلبية الواسعة النطاق المترتبة على بناء حاجز الفصل.
    No obstante, algunas de estas cuestiones se incluyeron en el proyecto de barrera de información. UN غير أن بعض هذه المسائل عولجت في مشروع الحاجز المعلوماتي.
    Por ejemplo, el sistema de barrera de información no puede incorporar un umbral de masa si no se ha dado una indicación de ésta. UN على سبيل المثال، لا يمكن أن يشمل نظام الحاجز المعلوماتي عتبة للكتلة إذا لم ترد إشارة إلى الكتلة.
    La construcción continuada por Israel de la barrera de separación racista representa un desprecio flagrante del propio sistema internacional que lo estableció como Estado en primer término. UN كما أن استمرار إسرائيل في بناء جدار الفصل العنصري يدل على تجاهل صارخ للنظام الدولي الذي أنشأها كدولة في المقام الأول.
    El bloqueo de Gaza debe terminar, al igual que las restricciones a la libre circulación a las que ha dado lugar la construcción de la barrera de separación. UN ويجب أن ينتهي الحصار المفروض على غزة، وكذلك القيود المفروضة على التنقل والناشئة عن بناء جدار الفصل.
    Sra. barrera de Diego (México): Muchas generaciones han tenido la oportunidad de erradicar la pobreza, pero nosotros seremos los primeros en tener éxito. UN السيدة باريرا دي دييغو (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): لقد أتيحت لأجيال عديدة فرصة القضاء على الفقر، ولكننا سنكون أول من ينجح في ذلك.
    Sin embargo, todos nuestros intentos por encontrar una solución al callejón sin salida del conflicto tropiezan con la barrera de fuerza de la República de Armenia que pretende consolidar los resultados de su agresión contra Azerbaiyán. UN بيد أن جميع المحاولات التي بذلناها للخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه عملية التسوية قد اصطدمت بحاجز منيع أقامته جمهورية أرمينيا، سعيا منها الى تعزيز نتائج عدوانها ضد أذربيجان.
    Creí que habían traspasado la barrera de las inhibiciones... y que todo era un festín de sexo. Open Subtitles لقد ظننت أنهم فى أمريكا قد قاموا بكسر حواجز الموانع و أنه كان عيد جنس طويل
    Durante la visita de supervisión se ensayaron dos prototipos de barrera de información diseñados conjuntamente; ese fue el primer ensayo práctico de la tecnología de barrera de información desarrollado en el marco de la iniciativa del Reino Unido y Noruega. UN وأجري اختبار خلال عملية زيارة الرصد لنموذجين تجريبيين للحاجز المعلوماتي تم تصميمهما على نحو مشترك؛ وكان ذلك أول اختبار ميداني لتكنولوجيا الحاجز المعلوماتي الذي استحدث ليكون جزءا من مبادرة المملكة المتحدة - النرويج.
    El calentamiento del mar está causando daños a nuestra gran barrera de arrecifes e impide su capacidad de incubar y nutrir a los peces y otros organismos marinos que dependen de un sistema saludable de arrecifes para su supervivencia. UN ويضر ارتفاع درجة حرارة البحار بالحاجز المرجاني العظيم لدينا ويعوق قدرته على حضانة وتغذية الأسماك والكائنات البحرية الأخرى التي تعتمد في بقائها على وجود شبكة قوية من الشعب المرجانية.
    La Gran barrera de Coral es también esencial para el bienestar económico y social de más de 1 millón de australianos. UN وللحاجز المرجاني العظيم أيضا أهمية حيوية في دعم الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لأكثر من مليون نسمة من سكان أستراليا.
    En cambio, en el caso de un soldado de primera clase del mismo contingente que había estado bebiendo y al que no se permitió la entrada en el campamento de oficiales por llevar consigo a una lugareña pero que, no obstante, entró en él, tomó un camión de la MINUEE y chocó contra la barrera de entrada, pese a haber cometido una falta más grave, no se le repatrió. UN ففي حالة من الحالات، تمت، على أساس تأديبي، إعادة جندي إلى وطنه دخل راجلا إلى نادي ضباط الأركان وهو في حالة سكر على ما يُزعم. غير أنه لم يسمح لوكيل عريف من نفس الوحدة العسكرية، كان مخمورا، بالدخول إلى نادي ضباط الأركان لأنه كان مرافقا لإحدى النساء المحليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus