"barricadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحواجز
        
    • حواجز
        
    • المتاريس
        
    • الحاجز
        
    • متاريس
        
    • الطرقية
        
    • حاجزي
        
    • الحاجزين
        
    • ومتاريس
        
    Todas esas barricadas constituyen medios de extorsión y saqueo de las poblaciones. UN وتشكل جميع هذه الحواجز أماكن للابتزاز وطلب الفدية من السكان.
    Estudiantes de París en las barricadas, los americanos contra Vietnam, y para nosotros fue Checoslovaquia. Open Subtitles ,الطلاب الفرنسيون عند الحواجز , الطلاب الامريكيون ضد فيتنام وبالنسبه لنا كانت تشيكوسلوفاكيا
    Nuestras órdenes son estar en las barricadas para detener la propagación matando a los infectados. Open Subtitles الأوامر لدينا أن نبقى عند الحواجز لنوقف الأنتشار بأطلاق النار على المصابين بالعوده
    Saquearon viviendas, levantaron barricadas y golpearon a las personas que se negaron a pagarles o que carecían de medios para hacerlo. UN وقاموا بنهب المنازل وأقاموا حواجز على طرقات، وضربوا الأشخاص الذين رفضوا الدفع أو لم تكن لديهم إمكانية الدفع.
    La presencia de niños también se observó en las barricadas levantadas por las FRCI, en particular en Guiglo, Toulepleu y Bloléquin. UN كما لوحظ وجود الأطفال في حواجز طرق أقامتها القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ولا سيما في غيغلو وتوليبلو وبلوليكان.
    En el otro lugar había vehículos técnicos, armas de pequeño calibre y municiones, además de equipo pesado de ingeniería utilizado para construir barricadas. UN أما الموقع الثاني فقد كانت به مركبات تقنية وأسلحة صغيرة وذخائر، الى جانب معدات هندسية ثقيلة تستخدم في اقامة المتاريس.
    Una noche me escapé de la panadería y lo fui a ver a las barricadas... Open Subtitles في إحدى الليالي، هربت من المخبز وذهبت للقائه عند الحاجز
    Estos elementos levantaron barricadas en el camino y detuvieron a los vehículos que pasaban. UN وأقامت هذه العناصر متاريس على الطريق وأوقفوا المركبات التي تمر من خلاله.
    487. El 11 de marzo de 1993 algunos colonos levantaron barricadas y apedrearon automóviles de propiedad de árabes en Hebrón. UN ٤٨٧ - وفي ١١ آذار/مارس ١٩٩٣، أقام المستوطنون الحواجز على الطرق ورجموا في الخليل السيارات المملوكة للعرب.
    " En las barricadas levantadas por el ejército israelí, la gente puede verse obligada a esperar una o dos horas sin que se le pregunte nada. UN " يتعين على الناس، عند الحواجز التي وضعها الجيش الاسرائيلي، أن ينتظروا لمدة ساعة، أو ساعتين، دون أن يسألوا عن أي شيء.
    Obstruyeron con barricadas el camino entre Baneh y Sardasht y volvieron al Iraq cuando los persiguieron las fuerzas iraníes. UN وأقاموا الحواجز على طريق بانيسلرداشت وعادوا الى العراق عندما طاردتهم القوات اﻹيرانية.
    Las personas desplazadas caminaron seguidamente una distancia de unos 6 km desde las barricadas en la línea del frente del territorio en poder del Gobierno bosnio en Kladan. UN وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه.
    Las personas desplazadas caminaron seguidamente una distancia de unos 6 km desde las barricadas en la línea del frente del territorio en poder del Gobierno bosnio en Kladan. UN وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه.
    Se instaba también a la remoción de las barricadas y a la apertura de los principales mercados de la ciudad. UN ودعا الاتفاق أيضا إلى إزالة الحواجز من الطرقات وإعادة فتح اﻷسواق الرئيسية في المدينة.
    Sin embargo, los mismos cambios estructurales que convierten los glóbulos rojos en barricadas también los vuelven más resistentes a la malaria. TED لكن، التغيّرات الهيكليّة ذاتها التي أدّت إلى تحوّل كريّات الدمّ الحمراء إلى حواجز جعلتها أيضًا أكثر مقاومةً للملاريا.
    Se levantaron barricadas de piedra y se incendiaron neumáticos. UN وأقيمت على الطرقات حواجز من الحجارة وأضرمت النار في إطارات.
    Una segunda característica fue la índole de los obstáculos utilizados en este caso, a saber, barricadas que se fueron reforzando a medida que avanzaba el día. UN وهناك خصيصة ثانية هي طبيعة هذه العوائق في هذه الحالة، وهي حواجز طرق متتابعة جرى تعزيزها مع تقدم النهار.
    Las barricadas en las carreteras han creado enclaves, privando a las personas que viven en ellos de acceso a la familia, el trabajo, las escuelas y la atención médica. UN وأقيمت حواجز على الطرق أوجدت جيوبا حرم سكانها من إمكانية الوصول الى أسرهم وأعمالهم ومدارسهم والى الخدمات الطبية.
    Los musulmanes fueron hostigados y huyeron de las aldeas de Bucici y Lendici, y se levantaron varias barricadas. UN وجرى التحرش بالمسلمين الذين هربوا من قريتي بوسيستش ولنديس، وأقيم عــدد من المتاريس على الطرق.
    Además, en Gaza la libertad de circulación se ve muy restringida por barricadas que en la práctica dividen el pequeño territorio. UN ثم إن حرية الحركة داخل غزة مقيدة بشدة بفعل المتاريس التي تقسم من الناحية الفعلية هذا الإقليم الصغير.
    Usted dió órdenes de no arrestar a nadie fuera del área de las barricadas. Open Subtitles ألم تأمر بعدم القبض على أحد خارج الحاجز الأمنى
    Levantaron barricadas en la carretera y detuvieron a los vehículos que pasaban. UN وأقاموا متاريس على الطريق وأوقفوا المركبات.
    Sabía que esas barricadas que burlé no estaban ahí sólo por un derramamiento químico. Open Subtitles عرفت أن تلك الحواجز الطرقية التي مررت بها لم تكن هناك فقط بسبب تسرب كيميائي
    El 1º de abril, 200 israelíes y palestinos realizaron una manifestación conjunta cerca de las dos principales barricadas que separan Jerusalén de la Ribera Occidental. UN ٤٨ - في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، قام ٢٠٠ اسرائيلي وفلسطيني بتظاهرة مشتركة قرب حاجزي الطريق الرئيسيين اللذين يفصلان القدس عن الضفة الغربية.
    Se informó de los incidentes al Oficial de Enlace del ejército yugoslavo, quien ha ordenado la reconstrucción de las barricadas. UN وقد أبلغ بهذه الحوادث ضابط الاتصال في الجيش اليوغوسلافي الذي أمــر بإعادة بنــاء الحاجزين.
    Según la información obtenida sobre el terreno, los serbios locales recibieron alrededor de 1.600 barriles (morteros de 82 y 102 milímetros) y fueron los primeros que establecieron puestos de centinelas y barricadas en las carreteras de acceso a sus aldeas. UN وطبقا لمعلومات حصل عليها في الميدان، تلقى الصربيون المحليون ما يقارب ٦٠٠ ١ مدفع )مدافع الهاون من عيار ١٠٢,٨٢ ملم( وكانوا أول من نصب مراكز مراقبة ومتاريس على الطرق المؤدية الى القرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus