"basándose en su experiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استناداً إلى تجربة هذه
        
    • استنادا إلى خبرتها
        
    • استنادا إلى تجربته
        
    • استنادا إلى خبراتها
        
    • استناداً إلى الخبرة المكتسبة
        
    • حسب تجاربها
        
    • مستفيدة من تجربتها
        
    Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación 17 UN عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 20
    Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación 18 UN عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 22
    a) El proceso para que las Partes que son PMA puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los PNA; UN (أ) عملية لتمكين أقل البلدان نمواً من صياغة خطط تكيف وطنية وتنفيذها، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها()؛
    La Secretaría, basándose en su experiencia y su práctica, considera que la aplicación de un enfoque holístico al examen de la cuestión del aumento del volumen de trabajo de la Comisión podría conllevar la necesidad de que se adopte todo un conjunto de medidas. UN وترى الأمانة العامة، استنادا إلى خبرتها وممارستها، أن اتباع نهج شامل لمعالجة مسألة زيادة عبء عمل اللجنة قد يتطلب اللجوء إلى مجموعة من التدابير.
    Señaló que si bien tomaba mucho tiempo que se aprobaran los documentos relativos a los proyectos, el PNUD podría contribuir a acelerar la ejecución de los proyectos basándose en su experiencia en otros países. UN وأشار إلى أنه رغم أن الموافقة على وثائق المشاريع تستغرق وقتا طويلا، فبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في التعجيل بتنفيذ المشاريع استنادا إلى تجربته في بلدان أخرى.
    Asimismo, y en los casos en que así se acuerde, el UNICEF ayudará a los países a cumplir el compromiso asumido en el Plan de Acción de crear en las comunidades la capacidad de supervisión, evaluación y planificación necesaria, basándose en su experiencia en esferas como la salud infantil, la nutrición y el registro de los nacimientos. UN وستقدم اليونيسيف، حيثما يتفق على ذلك، المساعدة أيضا إلى البلدان في الوفاء بالتزاماتها الواردة في خطة العمل من أجل بناء قدرات مجتمعية للرصد والتقييم والتخطيط استنادا إلى خبراتها في مجالات من قبيل صحة الطفل والتغذية وتسجيل المواليد.
    52. Como parte del Marco de Adaptación de Cancún, la CP decidió establecer un proceso para que las Partes que son PMA pudieran formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los PNA, como medio para determinar las necesidades de adaptación a mediano y largo plazo y elaborar y aplicar estrategias y programas que atendieran a esas necesidades. UN 52- وقرر مؤتمر الأطراف، في سياق إطار كانكون للتكيف، استحداث عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نموا من وضع وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى الخبرة المكتسبة في إعداد وتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف، باعتبار ذلك وسيلة لتحديد احتياجات التكيف المتوسطة والطويلة الأجل ولبلورة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات().
    Es obvio que ello debe basarse en las mejores prácticas y en lecciones aprendidas por las organizaciones basándose en su experiencia. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يكون ذلك على أساس أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المنظمات، حسب تجاربها.
    Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación 127 - 144 22 UN عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف 127-144 29
    c) Tema 9 a) del programa: " Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación " ; UN (ج) البند 9(أ) من جدول الأعمال: " عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف " ()؛
    15. Decide establecer por la presente un proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación, como medio para determinar las necesidades de adaptación a mediano y largo plazo y elaborar y aplicar estrategias y programas que atiendan a esas necesidades; UN 15- يقرر بذلك وضع آلية تمكن أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، كوسيلة لتحديد احتياجات التكيف على الأجلين المتوسط والطويل ووضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لتلبية تلك المتطلبات؛
    a) Determinar y examinar los elementos y los productos del proceso destinado a ayudar a los países menos adelantados (PMA) a formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación (PNA); UN (أ) تحديد ومناقشة عناصر ونتائج العملية التي من شأنها أن تمكِّن أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    a) El proceso para ayudar a las Partes que son PMA a formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los PNA; UN (أ) عملية تمكين أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    a) El proceso para que las Partes que son países menos adelantados (PMA) puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación (PNA); UN (أ) عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نمواً من صياغة خطط تكيف وطنية وتنفيذها، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها؛
    8. En su 16º período de sesiones, la CP estableció el Marco de Adaptación de Cancún y, dentro de este, un proceso para que las Partes que son países menos adelantados pudieran formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los PNA. UN 8- أنشأ مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة عشرة، إطار كانكون للتكيف، وأقرّ بموجبه عملية لتمكين أقل البلدان نمواً من صياغة خطط تكيف وطنية وتنفيذها، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف وتنفيذها.
    a) Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación; UN (أ) عملية لتمكين أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف()؛
    Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación UN عملية لتمكين أقل البلدان نمواً من صياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى تجربة هذه البلدان في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف()
    8. basándose en su experiencia de desarrollo, Singapur continuará contribuyendo a las iniciativas mundiales para trazar un itinerario de desarrollo sostenible para el mundo, especialmente en las esferas de la urbanización, el agua y el saneamiento. UN 8 - إن سنغافورة، استنادا إلى خبرتها في التنمية، ستواصل الاشتراك في الجهود العالمية المبذولة لرسم مسار للتنمية المستدامة من أجل العالم، ولا سيما في مجالات التحضر، والمياه، والصرف الصحي.
    basándose en su experiencia de los últimos años y contando con el asesoramiento especializado del personal sobre el terreno, el Gobierno desea hacer las siguientes sugerencias: UN ٤ - وفيما يلي المقترحات التي تود الحكومة إبداءها استنادا إلى خبرتها المكتسبة في السنوات اﻷخيرة ومستفيدة من مشورة الخبراء العاملين في الميدان:
    El Consejo de Seguridad tiene que asumir un gran compromiso e Italia en su seno a partir del 1º de enero de 2007 aportará también su contribución basándose en su experiencia en la región. UN ويتطلب الأمر هنا التزاما قويا من مجلس الأمن، حيث ستقدم إيطاليا، اعتبارا من 1كانون الثاني/يناير 2007، إسهامها أيضا استنادا إلى خبرتها بالمنطقة.
    Señaló que si bien tomaba mucho tiempo que se aprobaran los documentos relativos a los proyectos, el PNUD podría contribuir a acelerar la ejecución de los proyectos basándose en su experiencia en otros países. UN وأشار إلى أنه رغم أن الموافقة على وثائق المشاريع تستغرق وقتا طويلا، فبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في التعجيل بتنفيذ المشاريع استنادا إلى تجربته في بلدان أخرى.
    Asimismo, y en los casos en que así se acuerde, el UNICEF ayudará a los países a cumplir el compromiso asumido en el Plan de Acción de crear en las comunidades la capacidad de supervisión, evaluación y planificación necesaria, basándose en su experiencia en esferas como la salud infantil, la nutrición y el registro de los nacimientos. UN وستقدم اليونيسيف، حيثما يتفق على ذلك، المساعدة أيضا إلى البلدان في الوفاء بالتزاماتها الواردة في خطة العمل من أجل بناء قدرات مجتمعية للرصد والتقييم والتخطيط استنادا إلى خبراتها في مجالات من قبيل صحة الطفل والتغذية وتسجيل المواليد.
    58. Como parte del Marco de Adaptación de Cancún, la CP decidió establecer un proceso para que las Partes que son PMA pudieran formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los PNA, como medio para determinar las necesidades de adaptación a mediano y largo plazo y elaborar y aplicar estrategias y programas que atendieran a esas necesidades. UN 58- وقرر مؤتمر الأطراف، في سياق إطار كانكون للتكيف، استحداث عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نموا من وضع وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى الخبرة المكتسبة في إعداد وتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف، باعتبار ذلك وسيلة لتحديد احتياجات التكيف المتوسطة والطويلة الأجل ولبلورة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات().
    Es obvio que ello debe basarse en las mejores prácticas y en lecciones aprendidas por las organizaciones basándose en su experiencia. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يكون ذلك على أساس أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من المنظمات، حسب تجاربها.
    basándose en su experiencia en la ex Yugoslavia, el ACNUR publicó por primera vez en enero de 1995 el " Manual del ACNUR para los militares que participan en operaciones humanitarias " y un módulo complementario de formación del personal interno titulado " El trabajo con los militares " . UN وفي كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، قامت المفوضية، مستفيدة من تجربتها في يوغوسلافيا السابقة، باصدار الطبعة اﻷولى من " دليل المفوضية للعسكريين في العمليات الانسانية " كما أصدرت برنامجا تدريبيا داخليا مكملا لموظفيها بعنوان " العمل مع العسكريين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus