"basada en los resultados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القائمة على النتائج
        
    • استناداً إلى نتائج
        
    • استنادا إلى نتائج
        
    • القائم على النتائج
        
    • المستندة إلى النتائج في
        
    • قائما على النتائج من
        
    • يستند إلى نتائج
        
    • استنادا إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها
        
    Seguirá impartiéndose capacitación en materia de presupuestación basada en los resultados de forma periódica. UN وستتم مواصلة التدريب العادي على الميزنة القائمة على النتائج.
    :: Capacitación en la presupuestación basada en los resultados de 50 funcionarios civiles sustantivos, militares, de policía y apoyo de las misiones sobre el terreno UN :: تدريب 50 من الموظفين الأساسيين المدنيين، والعسكريين، ومن الشرطة وموظفي الدعم في البعثات الميدانية في مجال الميزنة القائمة على النتائج
    El marco de presupuestación basada en los resultados de la Fuerza se basa en su plan de cumplimiento del mandato. UN يستند إطار الميزنة القائمة على النتائج إلى خطة تنفيذ مهام الولاية الموكلة إليها.
    El ACNUDH publicará una recopilación de prácticas de buen gobierno basada en los resultados de este seminario. UN وتعتزم المفوضية نشر مجموعةٍ من ممارسات الحكم السديد استناداً إلى نتائج هذه الحلقة الدراسية.
    :: Estructura de gobernanza: para los compromisos en materia de calidad y desempeño y las iniciativas de reestructuración; basada en los resultados de las evaluaciones de la calidad UN :: هياكل الإدارة: من أجل المفاضلات في الجودة والأداء، ومبادرات إعادة التصميم، استنادا إلى نتائج تقييمات الجودة
    En el marco de la presupuestación basada en los resultados de la FPNUL se sigue incorporando la medición de los progresos hacia la consecución de los logros previstos mediante indicadores de progreso, de conformidad con la metodología de la presupuestación basada en los resultados. UN لا يزال إطار الميزنة القائمة على النتائج للقوة يشمل قياسات التقدم المحرز نحو تحقيق الانجازات المتوقعة، من خلال مؤشرات الانجاز، وفقا لنهج الميزنة القائم على النتائج.
    El marco de la presupuestación basada en los resultados de la Fuerza se basa en su plan de cumplimiento del mandato. UN يستند إطار الميزنة القائمة على النتائج في القوة إلى خطة تنفيذ مهام ولايتها.
    La presupuestación basada en los resultados de la FPNUL está directamente vinculada con el plan de cumplimiento del mandato. UN ترتبط الميزنة القائمة على النتائج في اليونيفيل ارتباطا مباشرا بخطة تنفيذ مهام الولاية الموكلة إليها.
    Capacitación en la presupuestación basada en los resultados de 50 funcionarios civiles sustantivos, militares, de policía y apoyo de las misiones sobre el terreno UN تدريب 50 من الموظفين الأساسيين المدنيين، والعسكريين، ومن الشرطة وموظفي الدعم في البعثات الميدانية في مجال الميزنة القائمة على النتائج
    El marco de presupuestación basada en los resultados de la Misión se basa en los planes de cumplimiento del mandato y tiene en cuenta la función de la Misión en el logro de los objetivos del mandato. UN يستند إطار البعثة للميزنة القائمة على النتائج إلى خطط تنفيذ الولاية، ويعكس دور البعثة في تحقيق تلك الولاية.
    En una evaluación de la OSSI sobre la presupuestación basada en los resultados de las operaciones de mantenimiento de la paz se observó que esa presupuestación debía aplicarse de manera flexible, habida cuenta del carácter singular de cada misión. UN تبين من تقييم أجراه المكتب لإطار الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام أنه ينبغي تطبيق الميزنة القائمة على النتائج تطبيقا مرنا بالنظر إلى الخصائص التي تنفرد بها كل بعثة من البعثات.
    Los marcos de presupuestación basada en los resultados de la presente propuesta reflejan los productos previstos para el período 2013/14 UN وتشير إلى أن أطر الميزنة القائمة على النتائج في الميزانية المقترحة الحالية تعكس النواتج المقررة للفترة 2013/2014
    Además, ahora todos los productos de comunicación se consolidan e incorporan en el marco de presupuestación basada en los resultados de la Dependencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن توحيد جميع نواتج الاتصالات وإدراجها في إطار الميزنة القائمة على النتائج الخاص بالقسم
    Además, a pesar de la amplia estrategia de desarrollo basada en los resultados de las cumbres de Doha, Monterrey y Johannesburgo, los niveles de pobreza han seguido aumentando. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من الاستراتيجية العريضة للتنمية المنفذة استناداً إلى نتائج اجتماعات قمة الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ، زادت مستويات الفقر.
    79. El OSACT pidió a la secretaría que preparara una nueva versión del proyecto anotado de la revisión de las Directrices de la Convención para los informes de las Partes del anexo I, basada en los resultados de su 34º período de sesiones, de manera que estuviera disponible para el cuarto taller. UN 79- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تُعدّ صيغة جديدة للمشروع المشروح للمبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية()، استناداً إلى نتائج دورتها الرابعة والثلاثين، وتتيحها في الوقت المناسب لحلقة العمل الرابعة.
    44. En el mismo período de sesiones, el OSACT pidió a la secretaría que preparara una nueva versión del proyecto anotado de la revisión de las directrices de la Convención para los informes de las Partes del anexo I, basada en los resultados de su 34º período de sesiones, de manera que estuviera disponible para el cuarto taller. UN 44- وفي الدورة نفسها، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تُعدّ صيغة جديدة للمشروع المشروح للمبادئ التوجيهية المنقحة للإبلاغ من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية()، استناداً إلى نتائج دورتها الرابعة والثلاثين، وأن تتيحها في الوقت المناسب لحلقة العمل الرابعة.
    La diferencia se debe a la reconfiguración del Equipo de Tareas Marítimo, basada en los resultados de un examen reciente. UN 93 - يتصل الفرق بإعادة تشكيل فرقة العمل البحرية، استنادا إلى نتائج استعراض أجري حديثا.
    :: Estructura de gobernanza: para los compromisos en materia de calidad y desempeño y las iniciativas de reestructuración; basada en los resultados de las evaluaciones de calidad UN :: هياكل الإدارة: من أجل التضحية بأشياء لصالح أشياء أهم في الجودة والأداء، ومبادرات إعادة التصميم، استنادا إلى نتائج تقييمات الجودة
    Comisión Europea: aporte de financiación basada en los resultados, de un monto de 3.441,3 millones de euros de apoyo presupuestario general para los países africanos durante los próximos cinco años, que comprende los indicadores relativos a la salud UN المفوضية الأوروبية: يقدم التمويل القائم على النتائج من خلال 441.3 3 مليون يورو في الميزانية العامة لدعم البلدان الأفريقية خلال السنوات الخمس المقبلة، وهو ما يشمل المؤشرات ذات الصلة بالصحة
    14. Los inspectores han individualizado los siguientes factores críticos en el plano institucional para que se tenga éxito en la aplicación de la gestión basada en los resultados de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 14 - لقد حدد المفتشون عوامل النجاح الحاسمة التالية على مستوى المنظمة من أجل التنفيذ الفعال للإدارة المستندة إلى النتائج في منظمات الأمم المتحدة.
    También autorizaron la preparación de una nueva declaración del CAC basada en los resultados de sus deliberaciones en curso, con el fin de presentarla al Consejo Económico y Social en su serie de sesiones de alto nivel del año 2000. UN كما أذنوا بإعداد بيان إضافي للجنة التنسيق الإدارية يستند إلى نتائج مناقشاتها الحالية لتقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء الجزء الرفيع المستوى من اجتماعه المعقود في عام 2000.
    :: Lanzamiento de una campaña contra la corrupción basada en los resultados de 14 auditorías externas a cinco grandes empresas de propiedad pública UN :: بدء حملة لمكافحة الفساد استنادا إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها 14 من عمليات المراجعة الخارجية للحسابات في خمس مؤسسات رئيسية ذات ملكية عامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus