Sabemos el costo de un apartheid persistente basado en el género. | UN | ونعلم أيضا ما هي التكاليف التي تترتب على استمرار الفصل العنصري القائم على نوع الجنس. |
Sabemos el costo de un apartheid persistente basado en el género. | UN | ونعلم أيضا ما هي التكاليف التي تترتب على استمرار الفصل العنصري القائم على نوع الجنس. |
El seguimiento debe dar una oportunidad para corregir las debilidades, por ejemplo en el enfoque basado en el género. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تتيح المتابعة فرصة لتصحيح مواطن الضعف وذلك في ما يتصل على سبيل المثال بالنهج القائم على نوع الجنس. |
Lamentablemente en 1995 no se realizó adecuadamente un análisis basado en el género de las consecuencias de las decisiones adoptadas. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يُجرَ في عام 1995 تحليل مناسب قائم على نوع الجنس لنتائج القرارات المتخذة آنذاك. |
Por medio del Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos para el Alivio del SIDA, los Estados Unidos enfrentan de forma activa la evolución demográfica de la epidemia, procurando reducir las desigualdades de género y el abuso basado en el género y ampliar la programación al respecto mediante actividades de prevención, atención y tratamiento. | UN | وتتصدى الولايات المتحدة بصورة استباقية من خلال خطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز للتركيبة السكانية المتغيرة للمصابين بالوباء، والعمل على الحد من عدم المساواة بين الجنسين والإيذاء القائم على أساس نوع الجنس وتوسيع نطاق البرامج الجنسانية في مجالات الوقاية والرعاية والعلاج. |
Como tal, se encarga de la configuración, elaboración y seguimiento de las líneas maestras de la política de desarrollo del país, dando prioridad a un análisis social basado en el género con el objetivo de aplicar un enfoque más equitativo a las diferentes categorías sociales | UN | وتتولى بصفتها تلك تصميم وصياغة ومتابعة الاتجاهات الكبرى لسياسة التنمية في البلد مع الحرص على أخذ التحليل الاجتماعي الذي يراعي نوع الجنس في الاعتبار من أجل تحقيق مزيد من التكافؤ بين مختلف الفئات الاجتماعية. |
Por esa razón, el ulterior Programa para la igualdad entre los géneros adoptó un enfoque estratégico, concentrado en generar políticas para el adelanto de la mujer y acelerar la realización de un análisis basado en el género. | UN | ولهذا السبب، اتُبع في برنامج المساواة بين الجنسين الذي تلا ذلك نهج استراتيجي يركز على مراعاة نوع الجنس في سياسات النهوض بوضع المرأة وعلى الإسراع في التحليل القائم على نوع الجنس. |
Algunas ya han tomado iniciativas en ese sentido, además de aplicar el análisis basado en el género. | UN | واتخذ بعض هذه المؤتمرات بالفعل مبادرات في هذا الاتجاه، بالإضافة إلى تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس. |
Prácticamente todos los asesores y analistas superiores de política reciben cursos de formación en análisis basado en el género y la diversidad. | UN | ويحصل جميع المحللين والمستشارين الأقدم في السياسات على تدريب في التحليل القائم على نوع الجنس والتنوع. |
El Canadá ha realizado importantes progresos en relación con la aplicación del análisis basado en el género en todos los sectores de la administración. | UN | وقد أحرزت كندا تقدما كبيرا في تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس في مختلف القطاعات الحكومية. |
Hasta la fecha, se ha dado formación a un total de 1.794 funcionarios del cuadro orgánico y a los asociados encargados de la ejecución en el empleo del análisis basado en el género para la planificación de los programas. | UN | وقد دُرب حتى اﻵن ما مجموعه ٤٩٧ ١ موظفاً من الفئة الفنية وشركاء تنفيذيين في مجال استخدام التحليل القائم على نوع الجنس من أجل تخطيط البرامج. |
Apéndice 3 - Análisis basado en el género | UN | التذييل 3 - التحليل القائم على نوع الجنس |
30. El análisis basado en el género es utilizado cada vez más por los gobiernos del Canadá. | UN | 30 - يتزايد استخدام الحكومات في كندا للتحليل القائم على نوع الجنس. |
Se presenta a continuación un panorama general de los enfoques a nivel de federación, provincia y territorio del análisis basado en el género. | UN | يرد فيما يلي استعراض عام للطرق المختلفة للتحليل القائم على نوع الجنس التي اعتمدتها الحكومة الفيدرالية، وحكومات المقاطعات والأقاليم. |
Las solicitudes de fondos al Consejo del Tesoro del Canadá y los memorandos dirigidos al Consejo de Ministros exigen pruebas de un análisis basado en el género en el marco del proceso analítico de la iniciativa en cuestión. | UN | فالطلبات المقدمة إلى مجلس الخزانة الكندي للحصول على أموال، وكذلك المذكرات المقدمة إلى مجلس الوزراء، تقتضي الآن تقديم دليل على تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس في مختلف مراحل عملية تحليل المبادرة المعنية. |
No existe mención alguna a dicho análisis basado en el género en los informes posteriores. | UN | ولم ترد أي إشارة إلى إجراء تحليل قائم على نوع الجنس في أي من التقارير اللاحقة. |
Un enfoque basado en el género es necesario para perfeccionar el análisis sobre los posibles efectos de esos programas en el disfrute de los derechos humanos por las mujeres que viven en la extrema pobreza. | UN | ويستلزم الأمر الأخذ بنهج قائم على نوع الجنس لإجراء تحليل دقيق للتأثير المحتمل لبرامج التحويلات النقدية على تمتع النساء اللاتي يعشن في حالة فقر مدقع بحقوق الإنسان. |
El FNUAP produjo y puso a prueba Un enfoque práctico de la violencia de género: Guía programática para proveedores y encargados de servicios de salud a fin de fortalecer la incorporación de ese enfoque de la violencia basado en el género en la atención de la salud reproductiva. | UN | 31 - وقام الصندوق بإنتاج وتطبيق " نهج عملي لمواجهة العنف القائم على أساس نوع الجنس: دليل لمقدمي ومديري الرعاية الصحية " من أجل تعزيز إدماج مثل هذا النهج في مجال رعاية الصحة الإنجابية في حالات العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
El FNUAP produjo y puso a prueba Un enfoque práctico de la violencia de género: Guía programática para proveedores y encargados de servicios de salud a fin de fortalecer la incorporación de ese enfoque de la violencia basado en el género en la atención de la salud reproductiva. | UN | 31 - وقام الصندوق بإنتاج وتطبيق " نهج عملي لمواجهة العنف القائم على أساس نوع الجنس: دليل لمقدمي ومديري الرعاية الصحية " من أجل تعزيز إدماج مثل هذا النهج في مجال رعاية الصحة الإنجابية في حالات العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
c) Incorporar un análisis basado en el género e intercambiar periódicamente información en la redacción de observaciones generales y recomendaciones, a fin de preparar observaciones generales que reflejen una perspectiva de género; | UN | )ج( استخدام تحليل يراعي نوع الجنس وتبادل المعلومات بانتظام عند وضع التعليقات العامة والتوصيات بغية إعداد تعليقات عامة تعكس منظوراً يراعي نوع الجنس؛ |
No hay ningún partido político basado en el género. | UN | ولا توجد أحزاب سياسية قائمة على أساس نوع الجنس. |
Bangladesh ha establecido un sistema presupuestario basado en el género. | UN | وضعت بنغلاديش نظام ميزانية يراعي المنظور الجنساني. |
Organismos estatales, organizaciones públicas independientes y otras asociaciones no gubernamentales realizan el análisis jurídico basado en el género. | UN | 90 - وتتولى الوكالات الحكومية والمنظمات العامة المستقلة والرابطات غير الحكومية الأخرى إجراء التحليل القانوني الذي يرتكز على نوع الجنس. |