"basado en la web" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على شبكة الإنترنت
        
    • شبكي
        
    • شبكية
        
    • قائم على الإنترنت
        
    • القائم على الشبكة
        
    • قائمة على الشبكة
        
    • يستند إلى الشبكة العالمية
        
    • يعمل عن طريق الإنترنت
        
    • يعتمد على الشبكة العالمية
        
    • يستند إلى شبكة الويب
        
    La División de Adquisiciones presta apoyo a la División de Gestión de Servicios y Locales en la preparación de un sistema basado en la web para vigilar el cumplimiento de pedidos de trabajo. UN وتساعد شعبة المشتريات شعبة إدارة المرافق في استحداث نظام على شبكة الإنترنت لرصد الأداء فيما يتعلق بطلبات الخدمات.
    El Departamento está elaborando un sistema de acreditación y notificación en línea completamente basado en la web. UN وتقوم الإدارة الآن بوضع نظام اعتماد وإخطار كامل مباشر على شبكة الإنترنت.
    El Banco Mundial preparó un módulo de aprendizaje basado en la web para proporcionar información básica sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en la agricultura. UN ووضع البنك الدولي نموذجا للتعلم على شبكة الإنترنت لتقديم معلومات أساسية عن قضايا المساواة بين الجنسين في الزراعة.
    Sistema basado en la web que ofrece aplicaciones de apoyo a la planificación, el consumo y el control de las existencias de combustible en las misiones sobre el terreno. UN نظام شبكي يمكِّن من دعم التخطيط لاحتياجات البعثات الميدانية من الوقود واستهلاكها له ومراقبة مخزوناتها منه.
    Se ha establecido un sitio web de la conferencia, que será perfeccionado como portal basado en la web sobre capacidad nacional de evaluación. UN وقد أنشئ موقع شبكي للمؤتمر وسيجري تطويره بما يجعل منه بوابة شبكية تعنى بقدرات التقييم الوطنية.
    Se elaboró un sistema basado en la web para seguir y registrar automáticamente los riesgos con el fin de facilitar su análisis. UN ووضع أيضا نظام قائم على الإنترنت لتتبع وتسجيل المخاطر تلقائيا من أجل زيادة المساعدة في تحليل المخاطر.
    Cabe destacar asimismo la creación de un conjunto de recursos de capacitación sobre el desarrollo de los recursos humanos basado en la web para el fomento de la capacidad de las pequeñas y medianas empresas. UN وجدير بالملاحظة أيضا أنه قد أعدت مجموعة أدوات تدريبية تعتمد على شبكة الإنترنت وتتعلق بتنمية الموارد البشرية.
    Utilización del tablero de auditoría basado en la web para la presentación de informes transparentes y el seguimiento de la auditoría UN استخدام أداة متابعة عملية مراجعة الحسابات على شبكة الإنترنت لتحقيق الشفافية في الإبلاغ ومتابعة مراجعة الحسابات
    Esta información se utiliza en la preparación de pronósticos estacionales regionales y de un boletín quincenal basado en la web. UN وتستخدم تلك المعلومات لتوفير التنبؤات الجوية الموسمية الإقليمية وإصدار نشرة على شبكة الإنترنت كل أسبوعين.
    Esta recopilación de la Convención Marco es un recurso basado en la web que ofrece información clave sobre los marcos, métodos e instrumentos disponibles y sus características especiales. UN والخلاصة هي مورد معتمد على شبكة الإنترنت يتيح معلومات أساسية عن الأُطر والأساليب والأدوات المتوفرة وخصائصها المحددة.
    En 2008 se mejoró el programa basado en la web usado para seguir la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN 6 - وعُزز خلال عام 2008 التطبيق المعتمد على شبكة الإنترنت المستخدم في رصد توصيات مراجعة الحسابات.
    Uso del sistema de rastreo de pedidos basado en la web UN استخدام نظام تتبع أوامر الشراء على شبكة الإنترنت
    Se consideró que el proyecto de sistema de seguimiento basado en la web estaba bien encaminado. UN وأُعربَ عن الترحيب بالنظام المقرر إنشاؤه للتتبع على شبكة الإنترنت باعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    i) Nuevo sistema informático basado en la web para el seguimiento de las recomendaciones en funcionamiento UN ' 1` نظام معلومات شبكي جديد لمتابعة التوصيات المقدَّمة
    Se había dedicado una cantidad sustancial de recursos humanos y financieros al establecimiento de un sistema basado en la web para seguir de cerca la aplicación de sus recomendaciones por las organizaciones participantes. UN وكرست قدراً كبيراً من الموارد البشرية والمالية لوضع نظام شبكي لمتابعة تنفيذ المنظمات المشاركة لتوصياتها.
    Por consiguiente, se recomienda enérgicamente que se desarrolle y se ponga en marcha un sistema de base de datos basado en la web para facilitar la gestión continua del programa. UN ولذا فإنه يوصى بقوة بإعداد وتطبيق نظام قاعدة بيانات شبكية لتيسير الإدارة المستمرة للمشروع.
    Una vez recibidas estas, la UNODC ultimó el cuestionario y lo difundió mediante el uso de un portal de reunión de datos basado en la web. UN وعقب تلقي التعليقات، وضع مكتب المخدِّرات والجريمة الصيغة النهائية للاستبيان وعمّمه من خلال بوابة شبكية لجمع البيانات.
    En el Afganistán entró en funcionamiento un nuevo sistema SIDUNEAMundo centralizado y basado en la web. UN وجرى تشغيل نظام آلي عالمي جديد للبيانات الجمركية قائم على الإنترنت ومركزي في أفغانستان.
    Este sistema basado en la web permite que los ciudadanos vigilen las solicitudes de permiso y aprobación que puedan ser objeto de corrupción y formulen preguntas en caso de que observen alguna irregularidad. UN وهذا النظام القائم على الشبكة يتيح للمواطنين رصد الطلبات على التصاريح أو الموافقات التي قد تتعرض للفساد وإثارة التساؤلات إذا تم تقصي أي من حالات الشذوذ.
    Se creará un servicio basado en la web que contenga los resultados fundamentales de cada proyecto del ONUHábitat. UN وسوف تُنشأ وسيلة قائمة على الشبكة بحيث تُدرِج النتائج الأساسية لكل مشروع من مشاريع موئل الأمم المتحدة.
    El reconocimiento de las dificultades para establecer y mantener un centro de conocimientos basado en la web indujo a Indonesia, en colaboración con el Organismo Japonés de Cooperación Internacional, el PNUD y el Banco Mundial, a organizar una reunión de alto nivel de profesionales, celebrada en 2012. UN 36 - وقد أدى الاعتراف بصعوبات إنشاء وصيانة مركز للمعرفة يستند إلى الشبكة العالمية إلى قيام إندونيسيا، بالتعاون مع الوكالة اليابانية للتعاون الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتنظيم اجتماع رفيع المستوى للممارسين.
    Aplicación de un sistema basado en la web para que los países que aportan contingentes puedan acceder a la información sobre las solicitudes de reembolso presentadas por los gobiernos UN تشغيل نظام يعمل عن طريق الإنترنت يتيح وصول البلدان المساهمة بقوات إلى المعلومات الخاصة بمطالبات الحكومات
    Las fuerzas del mercado y el personal interno ejercían una presión constante para contener los gastos (por ejemplo, mediante la introducción de un sistema bancario electrónico basado en la web) y para velar por el uso óptimo de los recursos. UN وأضاف أن ثمة ضغطا مستمرا من جانب قوى السوق والموظفين الداخليين من أجل احتواء التكاليف (على سبيل المثال، من خلال الأخذ بنظام مصرفي إلكتروني يعتمد على الشبكة العالمية) وكفالة توفير مقابل لقاء الأموال المدفوعة.
    La mejora de la arquitectura del código fuente para el sistema inteligente de adquisición de datos en línea para el Sistema de información y estadísticas sobre la calidad del agua a nivel mundial (GEMStat) (véase www.gemstat.org), incluido el apoyo técnico del sistema basado en la web GEMStat más reciente, es una actividad importante. UN ومن الأنشطة الهامة الارتقاء البنياني لشفرة مصدر النظام الذكي لاحتياز البيانات بالاتصال الحاسوبي المباشر الخاصة ببيانات وإحصاءات نوعية المياه العالمية (GEMStat) (أنظر www.gemstat.org )، بما في ذلك القيام بدعم تقني وصيانة لأحدث نظام يستند إلى شبكة الويب بشأن GEMStat.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus