"basado en los derechos humanos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القائم على حقوق الإنسان
        
    • قائم على حقوق الإنسان
        
    • يقوم على حقوق الإنسان
        
    • قائم على مراعاة حقوق الإنسان
        
    Para resumir, un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud refuerza, mejora y complementa los indicadores de uso común. UN وباختصار، فإن نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان يدعم ويعزز ويُكمّل المؤشرات شائعة الاستخدام.
    Un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud UN نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان
    Gracias a la labor de innumerables expertos en salud y derechos humanos durante muchos años, están cada vez más claras las características esenciales de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وبفضل العمل الذي قام به عدد كبير من الخبراء في مجال الصحة وحقوق الإنسان على مر العديد من السنوات، يزداد وضوح السمات الأساسية لنهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان.
    Por tanto, en lugar de buscar indicadores separados del derecho a la salud, es más útil pensar en términos de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وعليه، من الأفيد التفكير في نهج مؤشرات قائم على حقوق الإنسان بدلاً من البحث عن مؤشرات فردية للحق في الصحة.
    Por tanto, el titular del puesto propuesto ayudaría a coordinar un enfoque integrado basado en los derechos humanos de las cuestiones de vivienda, tierras y propiedad. UN ولذلك، فإن الوظيفة المقترحة ستساعد في تنسيق نهج متكامل قائم على حقوق الإنسان لمسائل الإسكان والأراضي والممتلكات.
    Una de estas medidas es la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN ومن هذه التدابير اعتماد نهج للمؤشرات الصحية يقوم على حقوق الإنسان.
    Además, el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones están colaborando en diversos grupos de tareas en la promoción de un enfoque basado en los derechos humanos de las personas que participan en flujos migratorios mixtos en África Septentrional y Nororiental. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، في إطار مختلف فرق العمل المعنية، على الترويج لاتباع نهج قائم على مراعاة حقوق الإنسان للأشخاص المشاركين في تدفقات الهجرة المختلطة في شمال وشمال شرق أفريقيا.
    5. Es importante que un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores no genere un número excesivo de indicadores. UN 5- ومن المهم ألا يؤدي نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان إلى توليد عدد كبير جداً من المؤشرات.
    II. UN ENFOQUE basado en los derechos humanos de LOS INDICADORES DE SALUD 22 - 61 8 UN ثانياً - نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان 22-61 17
    27. Un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud no es un cambio radical en relación con las metodologías existentes para los indicadores. UN وعليه، فإن نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان يتطلب إضافة بعض المؤشرات الجديدة لرصد هاتين السمتين الجوهريتين لحقوق الإنسان.
    73. Las ONG deberían adoptar el enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud que se describe en este capítulo. UN 73- وينبغي للمنظمات غير الحكومية اعتماد نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان والمبين في هذا الفصل.
    25. En los últimos años, se ha visto claramente que el enfoque basado en los derechos humanos de cuestiones específicas, tales como el desarrollo, la reducción de la pobreza y el comercio, aporta determinadas perspectivas valiosas que, de otro modo, tienden a pasarse por alto. UN 25- اتضح خلال السنوات الأخيرة أن النهج القائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا معينة، مثل التنمية، والتجارة والحد من الفقر، يأتي ببعض الرؤى القيّمة التي ربما تُغفل لولا ذلك.
    26. Por tanto, un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud no solamente supervisa los resultados más importantes de salud, sido también algunos procesos mediante los cuales se logran esos resultados. UN 26- ووفقاً لذلك، فإن نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان لا يرصد النواتج الصحية الأساسية فحسب، بل أيضاً بعض العمليات التي يتم بواسطتها تحقيق تلك النواتج.
    Es fundamental que muchos indicadores de salud utilizados comúnmente están llamados a desempeñar una importante función en el enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud, siempre y cuando reúnan unas pocas condiciones razonables. UN والأمر الحاسم هو أن للكثير من المؤشرات الصحية شائعة الاستخدام دوراً هاماً تؤديه في نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان - شريطة الوفاء ببعض الشروط المعقولة.
    Más adelante en el informe, como ilustración, se aplica el enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud a la estrategia de salud reproductiva refrendada por la Asamblea Mundial de la Salud en mayo de 2004. UN وسيتم لاحقاً في هذا التقرير، وعلى سبيل الإيضاح، تطبيق نهج المؤشرات القائم على حقوق الإنسان على استراتيجية الصحة الإنجابية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004.
    68. El enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud no solamente es un instrumento para ayudar a los Estados y a otras entidades, a medir y supervisar la realización progresiva del derecho a la salud. UN 68- ونهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان لا يُعد مجرد أداة لمساعدة الدول وغيرها من الجهات على قياس ورصد الإعمال التدريجي للحق في الصحة.
    75. En toda su labor, en particular cuando se encuentre en misiones en los países, el Relator Especial promoverá el enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud descrito en este capítulo. UN 75- وسوف يقوم المقرر الخاص طيلة فترة عمله، بما في ذلك أثناء البعثات القطرية، بتعزيز نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان الذي تم تناوله في هذا الفصل.
    El Relator Especial termina su informe con una serie de recomendaciones, una de las cuales consiste en instar a los organismos reguladores de nivel internacional, regional y nacional a que adopten un planteamiento basado en los derechos humanos de la gestión de productos químicos. UN وينهي المقرر الخاص تقريره بتقديم مجموعة من التوصيات، تحث إحداها على قيام هيئات التنظيم على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لإدارة المواد الكيميائية.
    Hay varias opciones que se recomiendan a la consideración del Consejo para promover un enfoque basado en los derechos humanos de la lucha contra la mortalidad y morbilidad materna prevenible. UN وثمة عدد من الخيارات التي يوصى المجلس بالنظر فيها فيما يتعلق بالتشجيع على الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان لتناول الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها.
    También alienta al nuevo titular del mandato a que considere la posibilidad de participar en el proceso de negociación, a fin de velar por que en el nuevo instrumento se incluya un enfoque basado en los derechos humanos de la gestión adecuada del mercurio en todas las fases de su ciclo de vida. UN وهو يشجع أيضاً المكلف الجديد بالولاية على النظر في المشاركة في عملية التفاوض بغية ضمان أن يدرج في الصك الجديد نهج قائم على حقوق الإنسان في الإدارة السليمة للزئبق في جميع مراحل دورة حياته.
    Para resumir, una combinación de indicadores apropiados puede constituir un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وباختصار، يمكن لمجموعة من المؤشرات المناسبة أن تشكل مجتمعةً نهج مؤشرات صحية يقوم على حقوق الإنسان.
    Por tanto, en lugar de buscar indicadores separados del derecho a la salud, es más conveniente pensar en términos de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. UN وعليه، من الأفيد التفكير في نهج مؤشرات صحية يقوم على حقوق الإنسان بدلاً من البحث عن مؤشرات فردية للحق في الصحة.
    Celebración de 60 sesiones de extensión comunitaria (15 condados x 4 sesiones por condado) y 30 asambleas públicas (15 condados x 2 por condado) con las autoridades locales y las organizaciones de la sociedad civil sobre un enfoque basado en los derechos humanos de la nueva estrategia de lucha contra la pobreza y los programas de desarrollo de los condados UN تنظيم 60 دورة للتوعية المجتمعية (أربع دورات لكل مقاطعة من المقاطعات الخمس عشرة) وعقد 30 لقاء مفتوحا (لقاءان لكل مقاطعة من المقاطعات الخمس عشرة) مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بشأن اتباع نهج قائم على مراعاة حقوق الإنسان في الاستراتيجية الجديدة للحد من الفقر وخطط تنمية المقاطعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus