El buen gobierno, los programas basados en los resultados y la rendición de cuentas serán fundamentales para alcanzar ese objetivo. | UN | وأضاف قائلاً إن الإدارة الرشيدة، والبرامج القائمة على النتائج والمساءلة ستكون من الأمور الأساسية لتحقيق هذا الهدف. |
También se ha procurado mejorar las vinculaciones entre los marcos de presupuestación basados en los resultados y las propias necesidades de recursos. | UN | كذلك بذلت محاولات لتحسين الصلات بين أُطر الميزنة القائمة على النتائج والمتطلبات من الموارد ذاتها. |
Nigeria apoya la aplicación de enfoques y de gestión basados en los resultados y es partidaria de la simplificación y la armonización de los procedimientos dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن نيجيريا تؤيد استخدام نُهج الإدارة القائمة على النتائج وتنادي بالتبسيط والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
También se están elaborando marcos para la gestión, supervisión y evaluación basados en los resultados. | UN | والعمل جار أيضا لاستحداث أطر لأعمال الإدارة والرصد والتقييم القائمة على أساس النتائج. |
Las medidas adoptadas incluyen la elaboración de planes nacionales basados en los resultados y un nuevo sistema de seguimiento de estos. | UN | وقد تضمنت الخطوات وضع خطط قطرية قائمة على النتائج ونظام جديد لتتبع النتائج. |
Informes a la Junta Ejecutiva basados en los resultados en relación con el plan estratégico de mediano plazo | UN | إعداد التقارير المستندة إلى النتائج وتقديمها إلى المجلس التنفيذي فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل |
La Comisión Consultiva confía en que la UNMIL seguirá mejorando la presentación de sus presupuestos basados en los resultados. | UN | وإن اللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل تحسين الميزنة القائمة على النتائج. |
Se advierte una tendencia similar en los marcos basados en los resultados correspondientes a los presupuestos de la cuenta de apoyo. | UN | وينطبق اتجاه مماثل على الأطر القائمة على النتائج فيما يتعلق بميزانيات حساب الدعم. |
Los marcos de presupuestación basados en los resultados seguirían presentándose de forma individual para cada misión como adéndum al informe de ejecución financiera principal. | UN | ويستمر عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج عرضا فرديا عن كل بعثة في إضافات للتقرير الرئيسي للأداء المالي. |
· Elaborar presupuestos basados en los resultados, vinculando los costos de la ejecución y los productos con el costo de obtener un efecto, incluidos los aportes del ACNUR en términos de gastos de personal y de apoyo. | UN | :: إتاحة السبيل للميزنة القائمة على النتائج بضمان جعل التكاليف على مستوى تقديم الخدمات ومستوى النواتج مرتبطة بتكاليف إحداث الأثر، بما في ذلك إسهام المفوضية من حيث تكاليف الموظفين وتكاليف الدعم. |
A continuación se describen las mejoras realizadas en la presentación de los marcos basados en los resultados correspondientes a 2007/2008. | UN | ويرد أدناه وصف لأوجه التحسين الخاص الذي أدخل على طريقة عرض الأطر القائمة على النتائج للفترة 2007-2008. |
Informe sobre las consecuencias de los procedimientos de planificación, programación y preparación de presupuestos basados en los resultados | UN | تقرير عن آثار عملية التخطيط والبرمجة والميزنة القائمة على النتائج |
Los marcos basados en los resultados que aplica la Operación se derivan de su mandato y reflejan las tareas que se le han encomendado. | UN | تستمد الأطر القائمة على النتائج للبعثة من ولايتها وتعكس المهام التي صدرت بها الولاية. |
Mejora de la presentación de informes analíticos basados en los resultados | UN | تحسين تقديم التقارير التحليلية القائمة على النتائج. |
Deberían por consiguiente focalizarse más las actividades de la Organización sobre el terreno, aumentarse las capacidades y recursos de la formación y utilizarse indicadores y metodologías de gestión basados en los resultados. | UN | ولذلك ينبغي، برأيها، أن يكون هناك مزيد من التركيز على أنشطة المنظمة في الميدان، وقدر أكبر من الموارد والقدرات التدريبية، واستخدام مؤشرات ومنهجيات الإدارة القائمة على النتائج. |
Gradualmente se podrán presentar también esos anexos de manera más global cuando se compruebe en la práctica la utilidad de los elementos basados en los resultados. | UN | وقد تصاغ هذه المرفقات أيضا بالتدريج على مستوى إجمالي أكبر عندما تثبت العناصر القائمة على أساس النتائج فائدتها عمليا. |
Destacó la eficacia de los criterios multisectoriales basados en los resultados. | UN | وأكدت فعالية النهج القائمة على أساس النتائج والقطاعية النطاق. |
El Centro ha incorporado elementos basados en los resultados en sus sistemas de planificación y supervisión, aunque sigue siendo necesario que estos sistemas se racionalicen e integren en mayor medida. | UN | وقد أدرج مركز التجارة الدولية عناصر قائمة على النتائج في نظم تخطيطه ورصده، وإن كانت لا تزال ثمة حاجة إلى تبسيطها ومواصلة إدماجها. |
Los datos basados en los resultados han ayudado a muchas oficinas en los países a identificar los lugares en que esas alianzas podrían ser valiosas. | UN | وقد ساعدت البيانات المستندة إلى النتائج المكاتب القطرية في تحديد المواطن التي يمكن أن تبرز فيها قيمة هذه الشراكات. |
:: La institucionalización de la presentación de informes basados en los resultados; | UN | :: إضفاء الطابع المؤسسي على الإبلاغ القائم على النتائج |
También se tiene en cuenta el compromiso constante del Secretario General de reforzar las Naciones Unidas mediante la aplicación de criterios basados en los resultados, inversiones en tecnología de la información y la capacitación del personal. | UN | كما تتناول المقترحات الالتزام المستمر لدى الأمين العام بتعزيز الأمم المتحدة من خلال تطبيق نهج تستند إلى النتائج والاستثمار في تكنولوجيا المعلومات وتدريب الموظفين. |
Formulación y aplicación de nuevos indicadores basados en los resultados | UN | تصميم وتنفيذ مؤشرات جديدة تقوم على النتائج |
La Comisión confía en que ello se traduzca en progresos significativos en la preparación de los presupuestos del ACNUR basados en los resultados correspondientes al próximo año. | UN | واللجنة على ثقة من أن ذلك سيعني إحراز تقدم كبير في الميزنة القائمة على تحقيق النتائج بالمفوضية في السنة القادمة. |
El período 2003/2004 es el primero cuya ejecución presupuestaria pudo evaluar la misión en relación con los marcos previstos basados en los resultados que se establecieron en el presupuesto para ese período. | UN | 6 - والفترة 2003/2004 هي الفترة الأولى التي تمكنت فيها البعثة من تقييم أدائها على أساس أطر العمل المرتكزة على النتائج المخططة الواردة في ميزانية الفترة 2003/2004. |
Los pagos y transferencias en esos niveles deben ser más predecibles y estar basados en los resultados y mejor orientados. | UN | وينبغي أن تكون هذه التمويلات/التحويلات مضمونة بقدر أكبر وقائمة على أساس الأداء وأوضح هدفا. |
Se han publicado informes estadísticos sobre las elecciones de 2005 y de 2009 basados en los resultados oficiales y finales de las elecciones locales, con datos desglosados por género. | UN | ونشرت تقارير إحصائية مستقلة - لانتخابات عام 2005 وانتخابات عام 2009 - استنادا إلى النتائج الرسمية والنهائية للانتخابات المحلية مشفوعة ببيانات مُصنَّفة بحسب نوع الجنس. |
Se prestó especial atención a aumentar las capacidades técnicas necesarias para la concepción de proyectos y el seguimiento y la evaluación basados en los resultados. | UN | وأولي اهتمام خاص لتعزيز المهارات في مجال تصميم المشاريع والرصد والتقييم القائمين على النتائج. |
En relación con el uso de indicadores basados en los resultados en las propuestas presupuestarias para el bienio 2004-2005, la aplicación en la Secretaría y en la Oficina del Fiscal es ciertamente posible. | UN | 40 - أما فيما يتعلق باستخدام مؤشـــرات قائمة على تحقيق النتائج في إعداد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005، فإن التنفيذ في قلم المحكمة وفي مكتب الادعاء أمر ممكن بالتأكيد. |
Pese a la mayor conciencia y aceptación en el Fondo de los principios de la gestión y la supervisión y evaluación basadas en los resultados, falta una concepción común acerca de cómo aplicar prácticamente en la programación criterios basados en los resultados. | UN | 20 - وعلى الرغم من زيادة الوعي والالتزام بمبادئ الإدارة والرصد والتقييم المرتكزة على النتائج في صندوق الأمم المتحدة للسكان، فليس هناك فهم مشترك لكيفية تطبيق النهج المرتكز على النتائج على البرمجة. |
iv) La organización de programas y seminarios adecuados de enseñanza y de capacitación basados en los resultados de las investigaciones sobre los problemas que produce la circuncisión femenina; | UN | ' ٤ ' اﻷخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان اﻹناث؛ |