"basar su" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تستند في
        
    • يستند في
        
    • الاستناد في
        
    Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. UN ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية.
    Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. UN ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية.
    Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. UN ويمكن أن تستند في عملها الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن تلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية.
    Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. UN ويمكن أن يستند في عمله الى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية.
    Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. UN ويمكن أن يستند في عمله إلى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية.
    Se consideró útil la idea de basar su labor de cada período de sesiones en un calendario y un programa bien definidos. UN ورُئي أن فكرة الاستناد في أعماله على جدول زمني وجدول أعمال ملموسين تعتبر مفيدة.
    En cuanto al juez que entiende del fondo, no puede basar su decisión sino en las pruebas que se han aportado durante las deposiciones, y que se han examinado de acuerdo con el procedimiento contradictorio que se ha celebrado en su presencia. UN أما قاضي الموضوع، فلا يجوز لـه الاستناد في قراره إلا على الأدلة التي تقدم أثناء المرافعات الحضورية التي تجري أمامه.
    En cuanto al resto, es particularmente importante que el Comité esté en condiciones de realizar una labor de investigación detallada y de basar su examen en una amplia gama de fuentes de información. UN ومن المهم بصفة خاصة أن اللجنة كانت، بالنسبة لبقية التقارير، في وضع يسمح لها باﻹضطلاع بأعمال بحثية مسهبة وأن تستند في دراستها إلى مجال واسع من مصادر المعلومات.
    La Comisión puede basar su valoración de una propuesta de concentración en los criterios que considere pertinentes atendiendo a las circunstancias del caso, así como a cuestiones de interés público. UN وهي تستند في قرارها إلى أي معايير تعتبرها ذات صلة بظروف الاندماج، بما في ذلك مسائل المصلحة العامة.
    Para mejorar los controles fronterizos, todos los organismos competentes en materia de fronteras deben basar su evaluación de los riesgos en toda la información disponible, incluida la procedente de la verificación previa de los bienes y los viajeros. UN ومن أجل تعزيز الضوابط الحدودية يتعين على جميع الوكالات الحدودية أن تستند في تقييمها الأخطار إلى جميع المعلومات المتاحة بما في ذلك التدقيق في الشحنات والركاب مسبقا.
    El Sr. Awad (Egipto) dice que la Comisión debe basar su labor en las prioridades que el Gobierno de Burundi ha presentado. UN 15 - السيد عوض (مصر): قال إنه ينبغي للجنة أن تستند في عملها علي الأولويات التي طرحتها حكومة بوروندي.
    Además, según el párrafo 6 del artículo 5, el Comité debía basar su examen en la información proporcionada en las notificaciones. UN وفضلاً عن هذا، فإنه وفقاً للفقرة 6 من المادة 5، يتعين على اللجنة أن تستند في استعراضها إلى المعلومات المقدمة في الإخطارات.
    Además, según el párrafo 6 del artículo 5, el Comité debía basar su examen en la información proporcionada en las notificaciones. UN وفضلاً عن هذا، فإنه وفقاً للفقرة 6 من المادة 5، يتعين على اللجنة أن تستند في استعراضها إلى المعلومات المقدمة في الإخطارات.
    Además, según el párrafo 6 del artículo 5, el Comité debía basar su examen en la información proporcionada en las notificaciones. UN وفضلاً عن هذا، فإنه وفقاً للفقرة 6 من المادة 5، يتعين على اللجنة أن تستند في استعراضها إلى المعلومات المقدمة في الإخطارات.
    Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. UN ويمكن أن يستند في عمله إلى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية.
    Podrá basar su labor en los estudios por países preparados por la secretaría y tratar de que los países correspondientes presenten estudios sobre su experiencia nacional. UN ويمكن أن يستند في عمله إلى استعراضات قطرية تجريها اﻷمانة وأن يلتمس من البلدان المعنية تقديم دراسات عن تجاربها الوطنية.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo debe basar su opinión en las alegaciones de la fuente. UN وبالتالي، ينبغي للفريق العامل أن يستند في رأيه إلى القضية الوجيهة ظاهرياً التي قدمها المصدر.
    Antes de usarlas, el Relator Especial preferiría tener más respuestas para basar su próximo informe en la información más amplia posible. UN وقبل استخدام هذه المساهمات، يفضل المقرر الخاص الحصول على مزيد من الردود حتى يستند في تقريره القادم إلى أكبر قدر ممكن من المعلومات.
    El Consejo de Derechos Humanos, de acuerdo con los propios documentos que le dieron origen, debe basar su trabajo en los principios de la universalidad, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad, sin distinciones de ningún tipo y de manera justa y equitativa. UN إن مجلس حقوق الإنسان، وفقا لوثائقه التأسيسية، يجب أن يستند في عمله إلى مبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية، وبدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة.
    En su defecto, el Grupo de Trabajo debe basar su opinión en los presuntos hechos expuestos por la fuente. UN وفي ظل عدم توفر تلك المعلومات، لا يجد الفريق العامل بداًّ من الاستناد في رأيه إلى الدعوى ظاهرة الوجاهة كما أثبتها المصدر.
    El suministro de la información pertinente de manera oportuna es fundamental para la justicia del proceso en general, ya que la Ombudsman solo puede basar su recomendación en la información de que dispone. UN ويشكّل توفير المعلومات ذات الصلة في حينها عاملا أساسيا في تحقيق عدالة العملية بأكملها، إذْ لا يمكن لأمين المظالم الاستناد في توصيته إلاّ على المعلومات المتوافرة له.
    276. En cuanto a la torre de la KDC fuera de servicio y al material de rotación general, la KDC optó por basar su valoración en el valor contable neto de estos bienes. UN 276- وفيما يتعلق بجهاز الحفر الذي لم يكن في حالة تشغيل وجهاز الحفر الاحتياطي المملوكين للشركة، اختارت شركة الحفر الكويتية الاستناد في تقدير مطالبتها إلى القيمة الدفترية الصافية لهذين العنصرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus