Las recomendaciones finales del Alto Comisionado, que figuran en su informe, sirvieron de base a la resolución de la Comisión. | UN | وساهمت توصيات المفوض السامي الختامية الواردة في تقريره في وضع اﻷساس لقرار اللجنة. |
Es evidente que la " base " a la que se refiere el Sr. Clerides es el retorno a las condiciones inaceptables que imperaban antes de 1974. | UN | ومن الجلي أن " اﻷساس " الذي يشير السيد كليريديس إليه هو العودة إلى اﻷوضاع غير المقبولة التي كانت سائدة قبل عام ١٩٧٤. |
Su labor sirvió de base a la formulación del programa de mediano plazo para el medio ambiente a nivel de todo el sistema. | UN | واستعين بالعمل الذي أنجزوه كأساس لوضع البرنامج البيئي المتوسط اﻷجل على نطاق المنظومة. |
Se planteó la posibilidad de aumentar el número de informes escritos que servirían de base a los debates en el Consejo. | UN | وأثيرت إمكانية زيادة عدد التقارير الخطية كأساس لمناقشات المجلس. |
Viaje del Jefe de la base a Roma para rendir visita oficial al Ministerio de Relaciones Exteriores y para entrevistarse con altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) | UN | سفر رئيس القاعدة إلى روما للقيام بزيارة رسمية لوزارة الخارجية ومقابلة كبار المسؤولين بإدارة عمليات حفظ السلام |
En base a ello, entiendo que podemos aprobar el proyecto de resolución sin votación. | UN | وعلى هذا اﻷساس فهمت أنه بمقدورنا اعتماد مشروع القرار دون تصويت. |
Dicha medida serviría de base a cualquier régimen de verificación. | UN | ومثل هذه الخطوة يمكن أن تمثل اﻷساس في أي نظام للتحقق. |
Sirvió de base a ese proyecto en primer término, la propuesta del Gobierno de El Salvador. | UN | وكان اقتراح حكومة السلفادور بمثابة اﻷساس اﻷولي لهذا البرنامج. |
Permítanme sobre el particular agradecer a la Secretaría por la elaboración del informe que sirve de base a nuestras deliberaciones. | UN | واسمحوا أن أشكر اﻷمانة العامة على إعدادها التقرير الذي يشكل اﻷساس الذي تقوم عليه مداولاتنا. |
Sobre esa base, a lo largo del tiempo se fueron construyendo las nuevas estructuras del derecho internacional del desarrollo. | UN | وفوق هذا اﻷساس جرى، مع الزمن، بناء هياكل جديدة تماما للقانون الانمائي الدولي. |
Desea en consecuencia recomendar que el documento sirva de base a la negociación del texto definitivo del protocolo facultativo en el sexto período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | لهذا تود أن توصي باستخدامها كأساس للمفاوضات بشأن النص النهائي للبروتوكول الاختياري في دورة الفريق العامل السادسة. |
Por ello, seguimos instando por el diálogo y un arreglo político que sirva de base a una solución viable y duradera de los problemas que enfrenta Burundi. | UN | وذلك يفسر استمرارنا في تشجيع الحوار والتوافق السياسي كأساس لحل قابل للتطبيق ومستدام للمشاكل التي تواجهها بوروندي. |
A los efectos de monitorear los progresos en cuanto al logro de la meta de financiación estimada que se ha indicado, el UNICEF está tomando como referencia de base a las cifras de ingresos de 1999. | UN | وتستخدم اليونيسيف أرقام الإيرادات في عام 1999 كأساس لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق هدف التمويل المقدر أعلاه. |
base a 2-5. Arresten a Bond. Pero repito, no toquen a la chica. | Open Subtitles | من القاعدة إلى وحدة25 اعتقلوا لكن أكرر لا تلمسوا الفتاة |
La base central de datos es también una importante fuente de información desde la que establecer una línea de base a los efectos de la evaluación del impacto ambiental. | UN | والمستودع المركزي للبيانات مهم أيضا بوصفه مصدر معلومات يمكن على أساسه تحديد خط أساس لأغراض تقييم التأثير البيئي. |
61. Estos ejemplos deberían servir de base a los Estados para prever situaciones de alto riesgo y elaborar o mejorar las medidas de protección. | UN | 61- وينبغي أن تشكل هذه الأمثلة أساساً تستند إليه الدول لتوقع حدوث حالات عالية الخطورة ووضع تدابير الحماية أو تحسينها. |
Se han contratado personas en base a acuerdos verbales y se ha utilizado luego una fecha ficticia para oficializar su contrato. | UN | وقد جرى تعيين أشخاص على أساس اتفاقات شفوية واستخدم بعد ذلك تاريخ وهمي ﻹضفاء الصبغــة الرسميــة على عقودهـم. |
en base a la temperatura del cuerpo nuestra víctima murió entre las 10:00 y medianoche. | Open Subtitles | بناءً على درجة صلابة وزُرقة الجثة، فضحيّتنا قد ماتت بين العاشرة ومُنتصف الليل. |
Debían establecerse objetivos y planes de acción claros en materia de desarrollo forestal mundial que sirvieran de base a los respectivos programas de financiación. | UN | وينبغي أن تكون هناك أهداف وخطط عمل واضحة لتنمية الغابات عبر العالم، وأن تشكّل هذه الأهداف والخطط الأساس اللازم لبرامج التمويل المعنية. |
En base a esta normativa, todo ciudadano de la República de Croacia puede ejercitar los derechos sociales en las condiciones estipuladas. | UN | كما يمكن لكل مواطن من جمهورية كرواتيا إعمال حقوق الرعاية الاجتماعية حسب شروط محددة بناء على ذلك القانون. |
No están limitados por nada más que su buen juicio, en base a las pruebas. | Open Subtitles | ما يحدكم هو حكمكم العادل فقط بناءاً على الأدلة وليس أى شئ آخر |
Como usted sabe, en ese artículo figuran las normas por las que los Estados ribereños pueden establecer el límite exterior de su plataforma continental más allá de 200 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial. | UN | وهذه المادة تتضمن، كما تعلمون، القواعد التي يجوز بمقتضاها للدول الساحلية أن ترسم الحدود الخارجية لجرفها القاري فيما وراء 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي. |
El examen se incluye como parte del informe sobre la función de la base a largo plazo que figura en el anexo II del presente informe. | UN | ويرد الاستعراض كجزء من التقرير المتعلق بدور قاعدة اللوجستيات في الأجل الأطول، على النحو المبين في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
base a coche Uno. ¿Me recibe? | Open Subtitles | إستند إلى سيارة واحد، يرتفع. |
Es un dispositivo táctil que hemos desarrollado en base a estos algoritmos que usan tarjetas gráficas comunes. | TED | وهو جهاز يعمل باللمس .. طورناه مبني على برمجيات خوارزمية .. معتمدة على اساسيات رسوميات الحاسوب |
El naftenato de cobre es un conservante de la madera en base a aceite (UNECE, 2010), que se produce como una mezcla de sales de cobre y ácido nafténico, un subproducto de los procesos de refinería del petróleo (Feldman, 1997). | UN | 99 - نفتينات النحاس هي مادة حافظة للأخشاب ذات حامل زيتي UNECE)، 2010)، يتم انتاجها على شكل مزيج من أملاح النحاس وحامض النفتنيك، وهو منتج ثانوي من عمليات تكرير البترول، Feldman)، 1997). |