"base científica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القاعدة العلمية
        
    • أساس علمي
        
    • الأساس العلمي
        
    • أسس علمية
        
    • قاعدة علمية
        
    • الأسس العلمية
        
    • علميا
        
    • بالأساس العلمي
        
    • تستند إلى العلم
        
    • الناحية العلمية
        
    • علمياً
        
    • خلفية علمية
        
    • القائمة على العلم
        
    • المستندة إلى العلم
        
    Fortalecer la base científica del PNUMA: estrategia de Vigilancia del Medio Ambiente, Visión 2020 UN تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: استراتيجية مراقبة البيئة: رؤية 2020
    I. Fortalecimiento de la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La evaluación y gestión de estos riesgos es motivo de grave preocupación en los países en desarrollo debido a la insuficiente base científica de que disponen. UN وتقدير المخاطر وإدارتها هما الأمران اللذان يمثلان شاغلا كبيرا للبلدان النامية نظرا لعدم كفاية القاعدة العلمية بها.
    Se hizo observar también que, en virtud de las medidas sanitarias y fitosanitarias, las normas nacionales debían tener una base científica. UN ولوحظ أيضا أنه يتعين، بموجب الاتفاق الخاص بتدابير الصحة والصحة النباتية، أن تستند المعايير الوطنية الى أساس علمي.
    Reconociendo también la necesidad de reforzar la base científica de la Convención, UN وإذ تدرك ضرورة تعزيز الأساس العلمي الذي تستند إليه الاتفاقية،
    También se sugiere un plan de acción para prestar asistencia a los países en desarrollo en la elaboración de un régimen integrado de ordenación de los océanos con base científica. UN وتقترح الوثيقة خطة عمل لمساعدة البلدان النامية في وضع نظام لإدارة المحيطات يكون متكاملا ويقوم على أسس علمية.
    Dadas las diferencias en el estilo de vida y el medio ambiente, es posible que no puedan utilizar la base científica de los países desarrollados para gestionar los riesgos que plantean los productos biotecnológicos. UN وقد لا يكون بوسع هذه البلدان الاعتماد على القاعدة العلمية الموجودة بالبلدان المتقدمة النمو في إدارة المخاطر التي تمثلها منتجات التكنولوجيا الأحيائية نظرا للفروق في أسلوب الحياة وفي البيئة.
    Señaló que algunos pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China habían podido fortalecer la base científica y tecnológica de su economía. UN ولاحظ أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة قد تمكنت من تعزيز القاعدة العلمية والتكنولوجية لاقتصاداتها.
    La labor del CIFOR está dirigida a mejorar la base científica de la ordenación sostenible de los bosques y los medios de vida. UN ويعمل مركز البحوث الحرجية الدولية من أجل تحسين القاعدة العلمية للإدارة المستدامة للغابات وتحسين سبل العيش.
    Señaló que algunos pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China habían podido fortalecer la base científica y tecnológica de su economía. UN ولاحظوا أن بعض الدول الجـُزرية الصغيرة النامية في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي تمكّنت من تعزيز القاعدة العلمية والتكنولوجية لاقتصاد كل منها.
    Fortalecimiento de la base científica del Programa de las Naciones Unidas UN تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Evaluación de las conclusiones y recomendaciones sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA UN ثالثاً - تقييم النتائج والتوصيات بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    II: Fortalecimiento de la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN ثانيا: تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Las relaciones laborales creadas fueron de mucha más ayuda que un informe a la hora de proporcionar una base científica para la adopción de decisiones. UN ولقد كانت علاقات العمل التي نتجت عن ذلك أكثر فعالية في توفير أساس علمي لاتخاذ القرارات أكثر مما تحققه التقارير الفردية.
    Es importante contar con una base científica y técnica sólida para adoptar futuras medidas sobre las complejas propiedades de los desechos espaciales. UN ومن المهم إرساء أساس علمي وتقني متين للقيام بعمل في المستقبل بشأن الخصائص المعقدة للحطام الفضائي.
    i) Aumentar la cantidad de fondos que se destinan a los proyectos encaminados a proporcionar la base científica para las cuatro esferas de interés del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN ' ١ ' زيادة مقدار اﻷموال المخصصة للمشاريع الرامية الى توفير أساس علمي لﻷقسام اﻷربعة في مرفق البيئة العالمية؛
    Fue opinión generalizada que debería seguir fortaleciéndose la base científica de la adopción de decisiones sobre cuestiones ambientales mundiales. UN وهناك رأي مشترك يذهب إلى أنه لا بد من زيادة تقوية الأساس العلمي لصنع القرارات في المسائل البيئية العالمية.
    La cooperación entre convenciones requiere coherencia política, coordinación institucional y fortalecimiento de la base científica utilizada en la toma de decisiones. UN ويستلزم التعاون بين الاتفاقيات اتساق السياسات والتنسيق المؤسسي وتدعيم الأساس العلمي اللازم لصنع القرار.
    Otro motivo del éxito del Protocolo estribaba en la sólida base científica establecida por sus grupos de evaluación. UN وثمة سبب آخر لنجاح البروتوكول يتمثل في الأساس العلمي السليم الذي أرسته أفرقة التقييم التابعة له.
    Un plan de acción para prestar asistencia a una región en desarrollo en la elaboración de un régimen integrado de ordenación de los océanos sobre una base científica UN خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية في وضع نظام متكامل لإدارة المحيطات قائم على أسس علمية
    En 1990 se realizó una investigación para establecer una base científica que permitiese evaluar los efectos de la detención en régimen de incomunicación sobre la salud mental. UN وقالت إنه أُجري تحقيق في عام ٠٩٩١ من أجل وضع قاعدة علمية تتيح تقييم آثار الحبس وفقا لنظام العزل على الصحة العقلية للسجين.
    Fortalecer la base científica para la adopción de decisiones y mejorar las actividades de divulgación dirigidas a determinadas audiencias serán pilares claves de la estrategia. UN وسيشكل تعزيز الأسس العلمية لصنع القرار وتحسين التواصل مع الجماهير المستهدفة الركيزتين الأساسيتين لهذه الاستراتيجية.
    Proporciona una base científica y técnica para todos los aspectos del programa que se desarrolló en definitiva. UN فالبحوث توفر أساسا علميا وتقنيا لكافة جوانب البرنامج النهائي المكتمل.
    - mayor transparencia, entre otras cosas respecto de la base científica de los reglamentos/ normas; procedimientos de evaluación de la conformidad; y procesos de acreditación para los órganos de certificación; UN :: زيادة الشفافية، بما في ذلك ما يتعلق بالأساس العلمي لوضع اللوائح/المعايير؛ وإجراءات تقييم المطابقة؛ وعمليات الاعتماد لهيئات إصدار شهادات التصديق؛
    Desarrollo de procedimientos transparentes y de base científica para la evaluación y la gestión del riesgo; y UN ووضع إجراءات تستند إلى العلم وتتسم بالشفافية لتقييم المخاطر وإدارتها؛ و
    En este contexto, se hizo referencia en la reunión a los casos, citados por la República Unida de Tanzanía y Uganda, de invocación de medidas sanitarias y fitosanitarias por la UE contra las exportaciones de pescado y sus derivados, medidas carentes de base científica comprobada y que tuvieron que retirarse. UN ولاحظ الاجتماع في هذا الصدد الحالات التي ذكرتها كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، حيث استشهدتا بالتدابير المتعلقة بالصحة والصحة النباتية التي يطبقها الاتحاد الأوروبي تجاه صادرات الأسماك والمنتجات السمكية، والتي تبين أنها ليس لها ما يبررها من الناحية العلمية ويتعين سحبها.
    Establece una base científica para la utilización segura de productos químicos y fortalece la capacidad y los medios nacionales para la seguridad de los productos químicos UN تضع أساساً علمياً للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية، وتعزز القدرات والطاقات الوطنية على تقييم السلامة الكيميائية
    Junto con los monitores de perturbaciones bruscas de la ionosfera se habían distribuido abundantes materiales didácticos para profesores y estudiantes a fin de proporcionar una base científica firme y estimular el inicio de investigaciones. UN وقد صاحب توزيع مَراقب سيد مواد تدريبية شاملة للمدرسين والطلبة من أجل ضمان خلفية علمية راسخة وتشجيع نقاط البداية للبحوث.
    Cuando existe riesgo de daños graves e irreversibles, respaldamos la aplicación de medidas que tengan una sólida base científica y respondan al principio de precaución. UN وحيث توجد أخطار تنذر بأضرار بالغة أو لا يمكن إصلاحها، نؤيد التدابير القائمة على العلم السليم ومبدأ الحذر.
    Los Ministros convinieron en la necesidad de recurrir más a soluciones de base científica y a la investigación para mejorar la adopción de decisiones sobre el terreno y la aplicación eficaz de la Convención. UN 603- وافق الوزراء على ضرورة زيادة استخدام الحلول المستندة إلى العلم والبحوث العلمية لتحسين عملية صنع القرارات على الأرض والتنفيذ الفعلي للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus