"base de la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساس التعاون
        
    • أساسا للتعاون
        
    • باﻻستناد إلى تعاون
        
    Las recomendaciones de la Reunión reflejaban principios que constituían la base de la cooperación internacional para solucionar esos problemas. UN وقال ان توصيات الاجتماع انما تجسّد مبادئ تشكل أساس التعاون الدولي الذي يستهدف حل هذه المشاكل.
    ◆ Desarrollo de industrias metalúrgicas en África sobre la base de la cooperación Sur-Sur; UN ♦ تنمية صناعات معدنية أفريقية على أساس التعاون بين بلدان الجنوب؛
    Además, el Canadá está preparado para contribuir con una suma de hasta 500.000 dólares de este fondo para establecer en Bosnia y Herzegovina una fundación no gubernamental que desarrolle la sociedad civil sobre la base de la cooperación multiétnica. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعرب كندا عن استعدادها للمساهمة بما يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٥ دولار من هذا الصندوق ﻹنشاء مؤسسة للمنظمات غير الحكومية في البوسنة والهرسك ﻹقامة مجتمع مدني على أساس التعاون المتعدد اﻷعراق.
    El mercado libre y la competencia abierta se ha convertido en la base de la cooperación económica. UN وأصبحت اﻷسواق الحرة والمنافسة المفتوحة أساسا للتعاون الاقتصادي.
    Esta dimensión será la base de la cooperación futura. UN وهذا البعد سيكون أساسا للتعاون في المستقبل.
    A juicio del Gobierno de Islandia, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar continuará siendo la base de la cooperación internacional para la utilización de los recursos marinos y para la protección del medio ambiente marino. UN وترى حكومة أيسلندا أن اتفاقية قانون البحار ستبقى أساس التعاون الدولي حول استخدام الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Belarús propone en particular que, sobre la base de la cooperación regional e interregional, se elaboren códigos de conducta jurídicamente vinculantes en las esferas económica y ambiental. UN وبخاصة، تدعو بيلاروس، الى وضع قواعد سلوك ملزمة قانونا في المجالين الاقتصادي والبيئي على أساس التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Otra delegación dijo que las actividades llevadas a cabo con éxito en los países donde se estaban ejecutando programas deberían constituir la base de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وذكر وفد آخر أن اﻷنشطة الناجحة في البرامج القطرية ينبغي أن تشكل أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Otra delegación dijo que las actividades llevadas a cabo con éxito en los países donde se estaban ejecutando programas deberían constituir la base de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وذكر وفد آخر أن اﻷنشطة الناجحة في البرامج القطرية ينبغي أن تشكل أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La base de la cooperación entre la Unión y las Naciones Unidas es el acuerdo que firmaron ambas organizaciones en 1996. UN ويكمن أساس التعاون بين اﻷمـــم المتحـــدة والاتحاد في الاتفاق الذي وقﱠعته المنظمتان عام ١٩٩٦.
    Sin embargo, se debe hacer frente a los peligros de las viejas centrales nucleares sobre la base de la cooperación internacional. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي.
    Sin embargo, se debe hacer frente a los peligros de las viejas centrales nucleares sobre la base de la cooperación internacional. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي.
    Según el Artículo 55 de la Carta, ese principio constituye la base de la cooperación económica y social en el plano internacional. UN ويُنظَر إلى ذلك المبدأ في المادة 55 من الميثاق على أنه أساس التعاون الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, ve complacida la labor de la ONUDI encaminada a fortalecer su presencia sobre el terreno, sobre la base de la cooperación interinstitucional. UN كما أنه يرحب بجهود اليونيدو لتعزيز وجودها الميداني على أساس التعاون فيما بين الوكالات.
    Debemos esforzarnos por construir un sistema de relaciones internacionales sobre la base de la cooperación multilateral, el respeto mutuo y el derecho internacional. UN يجب أن نسعى لإقامة نظام للعلاقات الدولية يقوم على أساس التعاون متعدد الأطراف والاحترام المتبادل والقانون الدولي.
    La atención prestada por la ONUDI a África se traduce en una amplia gama de actividades entre las que cabe destacar las correspondientes a los programas integrados que forman la base de la cooperación técnica. UN يتجسّد تركيز اليونيدو على أفريقيا في طائفة واسعة من الأنشطة تشكل فيها البرامج المتكاملة أساسا للتعاون التقني.
    Los oradores señalaron también la necesidad de ampliar la cooperación y el intercambio de conocimientos acerca de la manera de aplicar la Convención como base de la cooperación internacional. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة زيادة التعاون وتبادل المعارف بشأن كيفية تطبيق الاتفاقية أساسا للتعاون الدولي.
    Es fundamental que esos instrumentos entren rápidamente en vigor como base de la cooperación internacional para prevenir y luchar contra esas formas de trata. UN ومن الضروري أن تدخل الصكوك السالفة الذكر حيز التنفيذ على وجه السرعة، بوصف ذلك أساسا للتعاون الدولي في منع هذا الاتجار ومكافحته.
    Además, las Naciones Unidas deben fomentar el intercambio de información como base de la cooperación internacional, que debe realizarse en el marco del Consenso de Monterrey y tener por objetivo un desarrollo social y económico dinámico, equitativo y sostenible. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تشجع الأمم المتحدة تبادل المعلومات بوصفه أساسا للتعاون الدولي الذي ينبغي أن يتم داخل إطار توافق آراء مونتيري وأن يستهدف تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دينامية وعادلة ومستدامة.
    Se trata de principios sobre las prácticas recomendadas convenidos internacionalmente, a partir de los cuales los gobiernos pueden evaluar sus propios regímenes y promulgar leyes nacionales encaminadas a fomentar el imperio de la ley; esos principios sirven también como base de la cooperación bilateral y multilateral para luchar contra las modalidades nacionales y transnacionales de delincuencia. UN وتمثل هذه مبادئ متفق عليها دوليا للممارسة المستصوبة على أساس أن بإمكان الحكومات أن تقيم نظمها الخاصة بها وأن تضع تشريعات وطنية لتعزيز سيادة القانون؛ كما أن هذه المبادئ تعتبر أساسا للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لمكافحة أشكال الجريمة الوطنية وعبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus