Se considera a la familia un elemento fundamental para la preservación y el crecimiento de la nación, y como base de la sociedad. | UN | وتعتبر الأسرة أساسية لصيانة الدولة وتحقيق نموها، وهي تشكل أساس المجتمع. |
También se debe tratar de reforzar la función de la familia tradicional como base de la sociedad. | UN | ولا بد وأن يسعى أيضا إلى تعزيز دور اﻷسرة التقليدية باعتبارها أساس المجتمع. |
La sociedad siria opina unánimemente que la familia es la base de la sociedad y que deben fortalecerse las instituciones y los valores familiares. | UN | ويجمع المجتمع السوري على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وأنه ينبغي تعزيز القيم والمؤسسات اﻷسرية. |
A nivel nacional e internacional se deben promover y proteger los derechos de los migrantes, incluido el derecho a la reunificación de la familia, que constituye la base de la sociedad humana. | UN | وينبغي تعزيز واحترام حقوق المهاجرين على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الحق في لم شمل اﻷسرة، ﻷن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع البشري. |
El Movimiento sigue activamente esas reuniones promoviendo un apoyo más activo a la familia, que constituye la base de la sociedad. | UN | تتابع الحركة العالمية للأمهات هذه الدورات متابعة نشطة داعية إلى تقديم دعم أكثر إيجابية إلى الأسرة التي هي نواة المجتمع. |
La familia extendida —la base de la sociedad de las Islas Salomón— se ve amenazada. | UN | فالخطر يتهدد كامل اﻷسرة - وهي أساس مجتمع جزر سليمان. |
También se debe tratar de reforzar la función de la familia tradicional como base de la sociedad. | UN | ولا بد وأن يسعى أيضا إلى تعزيز دور اﻷسرة التقليدية باعتبارها أساس المجتمع. |
Al proclamar el año 1994 Año Internacional de la Familia, la comunidad internacional centró su atención en la promoción de la familia como base de la sociedad. | UN | مع تحديد عام 1994 ليكون السنة الدولية للأسرة، ركّز المجتمع الدولي اهتمامه على تعزيز الأسرة بوصفها أساس المجتمع. |
Reconoce asimismo el papel complementario de los padres y los hijos en la familia, que es la base de la sociedad de Eritrea. | UN | وينص كذلك على الدور التكميلي للآباء والأطفال في الأسرة التي هي أساس المجتمع الأريتري. |
Puesto que la familia constituye la base de la sociedad y el desarrollo, la protección infantil debería lograrse mediante el fortalecimiento de su papel. | UN | ولما كانت الأسرة هي أساس المجتمع والتنمية، فإن توفر الحماية للطفل ينبغي أن يتحقق بتعزيز دور الأسرة. |
La única forma de conseguir que todas las comunidades humanas progresen realmente es el desarrollo de la familia, que constituye la base de la sociedad. | UN | فلا يمكن لأي مجتمع بشري أن يحقق التنمية الحقيقية ما لم تنمو الأسرة، التي هي أساس المجتمع. |
Las reglas son reglas, y su observancia, es la base de la sociedad civilizada. | Open Subtitles | اسمعي , القوانين هي القوانين , وتطبيقهم هو أساس المجتمع المتحضر |
4. La igualdad de los ciudadanos tiene su origen en la ascendencia común de la humanidad y constituye la base de la sociedad, incluidos sus derechos y deberes. | UN | ٤- وتنبع المساواة بين المواطنين من وحدة اﻷصل اﻹنساني المشترك وهي أساس المجتمع بما في ذلك الحقوق والواجبات. |
El enfoque más eficaz consiste en apoyar a las familias: la familia, como base de la sociedad, tiene un importante papel que desempeñar en la protección de los derechos del niño. | UN | ويكمن النهج البالغ الفعالية في دعم اﻷسر: فاﻷسرة باعتبارها أساس المجتمع لها دور رئيسي ينبغي القيام به من أجل حماية حقوق الطفل. |
28. Las organizaciones no gubernamentales constituyen la base de la sociedad civil en todos los países. | UN | ٢٨ - إن المنظمات غير الحكومية هي أساس المجتمع المدني في كل بلد. |
En consecuencia, el artículo 26 de la Constitución establece que " la familia es la base de la sociedad... " y subraya la importancia de mantener la entidad familiar y reforzar sus lazos. | UN | ولذلك تشير المادة 26 من الدستور بأن " الأسرة أساس المجتمع " . وتشدد على أهمية الحفاظ على كيانها وتقوية أواصرها. |
El Sr. AL-MAHMOUD (Qatar) dice que la familia es la base de la sociedad. | UN | ١٣ - السيد آل محمود )قطر(: قال إن اﻷسرة هي اللبنة اﻷساسية للمجتمع. |
Una de las instituciones sociales que se ha visto cada vez más afectada por la transformación del entorno mundial es la familia, lo que resulta particularmente inquietante por ser ésta la base de la sociedad. | UN | ١٧ - وذكرت أن اﻷسرة هي من المؤسسات الاجتماعية التي يزداد تأثرها بتغير المناخ العالمي؛ وهذا الواقع مزعج بوجه خاص ﻷن اﻷسرة تمثل الوحدة اﻷساسية للمجتمع. |
La Sra. NXUMALO (Swazilandia) dice que el desarrollo social comienza con el desarrollo de la familia, ya que ésta es la base de la sociedad. | UN | ٤٢ - السيدة نكسومالو )سوازيلند(: قالت إن التنمية الاجتماعية تبدأ بتنمية اﻷسرة، ﻷن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع. |
380. El artículo 38 de la Constitución de la República de Lituania establece que la familia es la base de la sociedad y el Estado. | UN | 380- وتنص المادة 38 من دستور جمهورية ليتوانيا على أن " الأسرة هي نواة المجتمع والدولة. |
184. En Marruecos, la familia es la célula de base de la sociedad y, por ende, es objeto de gran atención, tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | 184- في المغرب، الأسرة هي نواة المجتمع. لذا، فإنها تحظى باهتمام بالغ وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
La familia y la familia extensa constituyen el núcleo de la organización social, siendo la aldea (nuku) la base de la sociedad de Tokelau. | UN | وتشكل الأسرة والعائلة الممتدة أساس التنظيم الاجتماعي، أما القرية (نوكو) فهي أساس مجتمع توكيلاو. |
Jóvenes y viejos están llamados a vivir juntos en el seno de la familia, que constituye la base de la sociedad. | UN | والشبان والشيوخ مدعوون للعيش معا، في نهاية المطاف، في أحضان الأسرة، التي تشكل أساساً للمجتمع. |