"base de recursos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة موارد
        
    • قاعدة موارده على
        
    • قاعدة الموارد
        
    Insta a la Asamblea a que ayude a ampliar la base de recursos de que éste dispone. UN وحث وكيل اﻷمين العام الجمعية على المساعدة في توسيع قاعدة موارد البرنامج.
    Una distribución de géneros equilibrada amplía la base de recursos de la Organización y mejora la calidad y la eficiencia de su labor. UN فالتوزيع المتوازن بين الجنسين يوسع قاعدة موارد المنظمة وينهض بنوعية عملها وكفاءته.
    A este respecto, destacamos enérgicamente la necesidad de fortalecer la base de recursos de la organización a fin de que pueda cumplir satisfactoriamente su mandato en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، نؤكد بشدة على ضرورة تقوية قاعدة موارد المنظمة من أجل تمكينها من الاضطلاع بولايتها في هذا المجال على نحو واف بالغرض.
    13. Reconoce que para fortalecer la función y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de ayudar a los países a lograr sus objetivos de desarrollo es necesario mejorar constantemente la eficacia, la eficiencia, la coherencia y el impacto del sistema, así como incrementar y ampliar considerablemente su base de recursos de manera constante, más previsible y segura; UN 13 - تـدرك أن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وقدراته على مساعدة البلدان في تحقيق أهدافها الإنمائية يتطلـب تحسينـا مستمرا في فعاليته وكفاءتـه واتساقـه وأثـره مع تحقيـق زيادة كبيـرة في الموارد وتوسيع قاعدة موارده على أساس مطـرد ويمكـن التنبـؤ بـه ومضمون؛
    13. Reconoce que para fortalecer la función y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de ayudar a los países a lograr sus objetivos de desarrollo es necesario mejorar constantemente la eficacia, la eficiencia, la coherencia y el impacto del sistema, así como incrementar y ampliar considerablemente su base de recursos de manera constante, más previsible y segura; UN 13 - تـدرك أن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة البلدان في تحقيق أهدافها الإنمائية وقدراته على ذلك يتطلـب تحسينـا مستمرا في فعاليته وكفاءتـه واتساقـه وأثـره، مع تحقيـق زيادة كبيـرة في الموارد وتوسيع قاعدة موارده على أساس مطـرد ويمكـن التنبـؤ بـه ومضمون؛
    Probablemente se necesitaría una combinación de medidas para hacer realidad pronto el objetivo de reforzar la base de recursos de los fondos. UN وعلى الأرجح، فلا بد من اتخاذ مزيج من التدابير لبلوغ الهدف المتمثل في تعزيز قاعدة الموارد الخاصة بالصندوقين قريباً.
    Los Estados Miembros deben aprovechar la oportunidad para contribuir al proceso de cambio, en particular mostrándose dispuestos a aumentar la base de recursos de la Oficina. UN وعلى الدول الأعضاء أن تنتهز فرصة المساهمة في عملية التغيير، ولا سيما عن طريق استعدادها لزيادة قاعدة موارد المكتب.
    La base de recursos de la ONUDI ha alcanzado niveles sin precedentes, permitiéndole, en una época de crisis económica, planificar proyectos con confianza. UN وقد بلغت قاعدة موارد اليونيدو مستويات قياسية تمكِّنها، في وقت أزمات اقتصادية، من تخطيط المشاريع بثقة.
    Elaborar y mantener una base de recursos de conocimientos técnicos y prácticas pertinentes y, previa solicitud, proporcionar dichos conocimientos a los Estados partes; UN استحداث قاعدة موارد تشمل الخبرة التقنية والممارسات ذات الصلة والاحتفاظ بهذه القاعدة، وتقدم هذه الموارد إلى الدول الأطراف عند الطلب؛
    Este programa podría ampliarse considerablemente en sectores como los servicios de asesoramiento y la capacitación, siempre que el proceso de descentralización en curso suponga un fortalecimiento de la base de recursos de la CEPE. UN ويمكن التوسع في هذا البرنامج الى حد كبير في مجالات مثل الخدمات الاستشارية والتدريب، شريطة أن تقوي عملية اللامركزية الجارية حاليا قاعدة موارد اللجنة الاقتصادية.
    Se sugirieron varios medios de diversificar la base de recursos de la CTPD, entre ellos diversos mecanismos de financiación innovadores, como la financiación triangular y los vínculos con organizaciones no gubernamentales y con el sector privado. UN ومن الاقتراحات المقدمة لتنويع قاعدة موارد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مجموعة آليات تمويل مبتكرة مثل التمويل الثلاثي، والروابط بين المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    Esta estrategia está destinada, en primer lugar, a obtener recursos de la población local, en particular alimentos, combatientes y trabajadores y, en segundo lugar, a debilitar la base de recursos de los grupos subversivos y su capacidad para gobernar. UN والغرض من هذه الاستراتيجية هو أولاً: ضمان الموارد من السكان المحليين، ولا سيما الغذاء والمقاتلين والعمال، وثانياً: إضعاف قاعدة موارد الجماعات المتمردة وقدرتها على الحكم.
    Ya se ha empezado a adoptar medidas para fortalecer la base de recursos de la Dependencia de Supervisión y Evaluación con el envío de una solicitud a una institución financiera asociada para que sufrague un puesto de funcionario subalterno del cuadro orgánico dentro de la Dependencia. UN وقد بوشرت الاجراءات اللازمة لتعزيز قاعدة موارد وحدة الرصد والتقييم حيث قدم طلب الى شريك في التمويل لشغل وظيفة موظف فني مبتدئ داخل الوحدة.
    La Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer está elaborando un marco de fomento de la capacidad en esa esfera y una base de recursos de facilitadores. UN ويقوم حاليا مكتب المستشار الخاص للقضايا المتصلة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة بوضع إطار لتنمية القدرات من أجل تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، وإنشاء قاعدة موارد للأطراف التيسيرية.
    Otros requisitos del mandato exigen un ajuste de la base de recursos de la Oficina. UN 37 - وتستتبع الاحتياجات الإضافية في الولاية تعديل قاعدة موارد المكتب.
    9. Reconoce que para fortalecer la función y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de ayudar a los países a lograr sus objetivos de desarrollo es necesario mejorar constantemente la eficacia, la eficiencia y el impacto del sistema, así como ampliar considerablemente su base de recursos de manera constante, más previsible y segura; UN " 9 - تـدرك أن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية وقدرته على ذلك يتطلـب تحسينـا مستمرا في فعاليته وكفاءتـه وأثـره، مع تحقيـق زيادة كبيـرة في الموارد وتوسيع قاعدة موارده على أساس مطـرد ويمكـن التنبـؤ بـه ومضمون؛
    11. Reconoce que para fortalecer la función y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de ayudar a los países a lograr sus objetivos de desarrollo es necesario mejorar constantemente la eficacia, la eficiencia, la coherencia y el impacto del sistema, así como ampliar considerablemente su base de recursos de manera constante, más previsible y segura; UN 11 - تـدرك أن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية وقدرته على ذلك يتطلـب تحسينـا مستمرا في فعاليته وكفاءتـه واتساقه وأثـره، مع تحقيـق زيادة كبيـرة في الموارد وتوسيع قاعدة موارده على نحو مطـرد ومضمون ويمكـن التنبـؤ بـه؛
    11. Reconoce que para fortalecer la función y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de ayudar a los países a lograr sus objetivos de desarrollo es necesario mejorar constantemente la eficacia, la eficiencia, la coherencia y el impacto del sistema, así como ampliar considerablemente su base de recursos de manera constante, más previsible y segura; UN 11 - تـدرك أن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية وقدرته على ذلك يتطلـب تحسينـا مستمرا في فعاليته وكفاءتـه واتساقه وأثـره، مع تحقيـق زيادة كبيـرة في الموارد وتوسيع قاعدة موارده على نحو مطـرد ومضمون ويمكـن التنبـؤ بـه؛
    11. Reconoce que para fortalecer la función y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo de ayudar a los países a lograr sus objetivos de desarrollo es necesario mejorar constantemente la eficacia, la eficiencia, la coherencia y el impacto del sistema, así como aumentar considerablemente sus recursos y ampliar su base de recursos de una manera constante, más previsible y segura; UN 11 - تـدرك أن تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة البلدان على تحقيق أهدافها الإنمائية وقدرته على القيام بذلك يتطلـب زيادة فعاليته وكفاءتـه واتساقه وتأثيره باستمرار، مع تحقيـق زيادة كبيـرة في الموارد وتوسيع قاعدة موارده على نحو مطـرد ومضمون ويمكـن التنبـؤ بـه؛
    El ingreso de refugiados desplazados causa presiones que pueden agotar rápidamente la base de recursos de la población huésped. UN فتدفق اللاجئين المشردين يفرض ضغوطا يمكن أن تستنفد بسرعة قاعدة الموارد للشعب المضيف.
    Llevará además a cabo un estudio de la base de recursos de los mecanismos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Es menester realizar un gran esfuerzo para crear la base de recursos de los consejos locales y dotarlos de capacidad administrativa y técnica. UN ويلزم بذل جهد كبير لبناء قاعدة الموارد الخاصة بالمجالس المحلية وقدرات تلك المجالس الإدارية والتقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus