"base de recursos ordinarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة الموارد العادية
        
    • قاعدة تمويل عادي
        
    • قاعدة الموارد الأساسية
        
    Esto refleja una voluntad sostenida de reconstruir la base de recursos ordinarios de la organización. UN ويعكس هذا التزامهم المستمر بإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Ese hecho refleja un compromiso continuo con el objetivo de restablecer la base de recursos ordinarios de la organización. UN وهذا يعبر عن استمرار الالتزام بإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Continuar la diversificación y ampliar la base de recursos ordinarios sigue siendo una de las primeras prioridades de la organización. UN ولا تزال الأولوية العليا تتمثل في مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    La diversificación y la ampliación continuas de la base de recursos ordinarios siguen siendo una prioridad importante de la organización. UN وتظل مواصلة تنويع قاعدة الموارد العادية وتوسيعها بمثابة أولوية قصوى بالنسبة للمنظمة.
    Cuatro países en que se ejecutan programas aportaron 1 millón de dólares o más a la base de recursos ordinarios de la organización. UN وقد ساهمت أربعة بلدان مستفيدة بمليون دولار أو أكثر في قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Continuar la diversificación y ampliar la base de recursos ordinarios sigue siendo una de las principales prioridades del FNUDC. UN ولا تزال مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية من أولى أولويات الصندوق.
    Cuatro países en que se ejecutan programas aportaron 1 millón de dólares o más a la base de recursos ordinarios de la organización. UN وساهمت أربعة بلدان مستفيدة بمليون دولار أو أكثر في قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    Continuar la diversificación y ampliar la base de recursos ordinarios sigue siendo una de las principales prioridades del FNUDC. UN ولا تزال مواصلة تنويع وتوسيع قاعدة الموارد العادية من أولى أولويات الصندوق.
    El Administrador sigue creyendo firmemente que las contribuciones a los recursos ordinarios continúan siendo la base del PNUD y que la prioridad principal es lograr que la base de recursos ordinarios siga una tendencia de crecimiento sostenible para cumplir los objetivos acordados. UN وما زال مدير البرنامج على اعتقاده الراسخ في أن المساهمات العادية تبقى الأساس الوطيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن إعادة وضع قاعدة الموارد العادية على مسار النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تبقى الأولوية العليا.
    Es necesario un compromiso continuo para adoptar medidas conjuntas a fin de aumentar la base de recursos ordinarios hasta un nivel que garantice la sostenibilidad de la organización como plataforma global básica para llevar a cabo las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN فالمطلوب مواصلة الالتزام بالعمل المشترك لزيادة قاعدة الموارد العادية وصولا بها إلى المستويات التي تضمن استدامة المنظمة بوصفها منهاج عمل عالمي أساسي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    El problema sigue siendo cómo consolidar la tendencia reciente al aumento de las contribuciones de recursos y los aumentos sostenidos y sustanciales en la base de recursos ordinarios de la organización. UN ويبقى التحدي في تدعيم الاتجاه التصاعدي الأخير في المساهمات في الموارد وتواصل الزيادات واستدامتها في قاعدة الموارد العادية للمنظمة.
    El Administrador mantiene el firme convencimiento de que las contribuciones ordinarias siguen representando el sólido fundamento del PNUD y que restablecer el crecimiento sostenible de la base de recursos ordinarios para hacer frente a las metas convenidas debe seguir siendo la prioridad máxima del Programa. UN ويبقى مدير البرنامج ثابت الإيمان بأن المساهمات العادية تظل هي الأساس الوطيد للبرنامج الإنمائي وبأن إعادة قاعدة الموارد العادية إلى درب النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تظل لها أولوية عليا.
    El Administrador sigue firmemente convencido de que las contribuciones ordinarias siguen representando el sólido fundamento del PNUD. Por consiguiente, la prioridad máxima sigue siendo el objetivo de asegurar que la base de recursos ordinarios se encauce por el camino del crecimiento sostenible a fin de alcanzar las metas convenidas. UN ويبقى مدير البرنامج ثابت الإيمان بأن المساهمات العادية تظل هي الأساس الوطيد للبرنامج الإنمائي، وبأن إعادة قاعدة الموارد العادية إلى درب النمو المستدام لتحقيق الأهداف المتفق عليها تظل لها أولوية عليا.
    El impulso político que en los últimos años ha ido cobrando el apoyo a la reconstrucción de la base de recursos ordinarios del PNUD y sus fondos y programas asociados no sufrió menoscabo en 2004. UN 1 - بقي الزخم السياسي الذي تحقق خلال السنوات القليلة الماضية لدعم إعادة بناء قاعدة الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وللصناديق والبرامج المرتبطة به على حاله في عام 2004.
    El mayor desafío que se plantea al PNUD es restablecer el crecimiento y aumentar la previsibilidad de la base de recursos ordinarios de la organización. UN ٠٧ - يتمثل أعظم التحديات التي يواجهها البرنامج اﻹنمائي في استعادة نمو قاعدة الموارد العادية للمنظمة وتعزيز إمكانية التنبؤ بها.
    El mismo compromiso político de aumentar la base de recursos ordinarios del PNUD se observa también en el hecho de que unos 30 países donde se ejecutan programas han hecho promesas de contribuciones a la base de recursos ordinarios de la organización a pesar de encontrar contratiempos considerables. UN وهذا الالتزام السياسي نفسه بزيادة قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي يتجلى مجددا في حقيقة أن نحو 30 بلدا من البلدان المستفيدة من البرنامج وعدت بالتبرع لقاعدة الموارد العادية للمنظمة رغم ما تعانيه من صعوبات بالغة.
    Las proyecciones basadas en los compromisos contraídos hechas al final de abril de 2001 indican que la base de recursos ordinarios del PNUD debería empezar a aumentar en el año 2001. UN 153- وتشير الإسقاطات استنادا إلى الالتزامات المعلنة حتى نهاية نيسان/أبريل 2001، إلى أن قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي ستبدأ في الارتفاع خلال عام 2001.
    Este mismo compromiso político en favor de una base mayor de recursos ordinarios para el PNUD se refleja de nuevo en una treintena de países en que se ejecutan programas que han prometido contribuciones a la base de recursos ordinarios de la organización, a menudo a pesar de tropezar con graves limitaciones internas. UN وينعكس ذلك الالتزام السياسي نفسه على تعزيز قاعدة الموارد العادية للمنظمة في التعهدات المقدمة من قرابة 30 بلدا من التي تنفذ فيها مشاريع والتي تعهدت بالمساهمة في قاعدة الموارد العادية للمنظمة، برغم القيود الداخلية الكبيرة عادة.
    La experiencia con las promesas multianuales en el año 2000 brinda una perspectiva prometedora para la restauración de la base de recursos ordinarios del PNUD. UN 154 - وتعطي تجربة التعهدات المتعددة السنوات، في عام 2000، صورة مستقبلية مشجعة لإعادة بناء قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي.
    La capacidad del PNUD para desempeñar su mandato y movilizar otros recursos depende fundamentalmente de que cuente con una base de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice el carácter multilateral, imparcial y universal del Programa. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الوفاء بولايته وعلى تعبئة موارد أخرى بصفة أساسية على أن تكون له قاعدة تمويل عادي مأمونة تضمن له طابع التعدد والنزاهة والشمول.
    Esto ha dado lugar a un aumento de la base de recursos ordinarios y a un cierto aumento de los recursos complementarios. UN وقد أدى ذلك مؤخرا إلى زيادة في حجم قاعدة الموارد الأساسية وإلى بعض الزيادات في الموارد غير الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus