Las restricciones de la base imponible han de compensarse con ingresos complementarios procedentes de la actividad del sector privado dentro de la economía. | UN | ويتعين تعويض أوجه القصور الحاصلة في القاعدة الضريبية عن طريق إيرادات إضافية من نشاط القطاع الخاص في إطار الاقتصاد. |
Podrían recaudarse ingresos suplementarios en el futuro mejorando la administración tributaria y ampliando la base imponible. | UN | ومن الممكن أن يؤدي تحسين إدارة الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية إلى تحقيق إيرادات إضافية في المستقبل. |
Desde el punto de vista del impuesto, una parte considerable de la base imponible desaparecería definitivamente. | UN | ومن الزاوية الضريبية، فإن جزءا من القاعدة الضريبية سيختفي بالقطع. |
Además, las empresas del sector privado aportan el grueso de la base imponible necesaria para financiar los servicios públicos. | UN | وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة. |
Casi todos los países sufrieron una erosión de la base imponible y una contracción fiscal, lo que se reflejó en la congelación o reducción del gasto social. | UN | وشهدت معظم البلدان تآكلا في الوعاء الضريبي وضغوطا مالية، مما انعكس في جمود الإنفاق الاجتماعي أو انخفاضه. |
Nos congratulamos del proyecto OCDE/G20 sobre la erosión de la base imponible y el traslado de beneficios (Base Erosion and Profit Shifting). | UN | ونرحب أيضا بالمشروع المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة العشرين بشأن تآكل القاعدة الضريبية وتحويل الأرباح. |
En términos más generales, la base imponible debería ser lo más amplia posible, sin perder por eso la equidad ni la eficiencia. | UN | وبصورة أعم، ينبغي أن تكون القاعدة الضريبية على أوسع نطاق ممكن، مع المحافظة على الإنصاف والكفاءة. |
:: La creación de impuestos y tasas y la determinación de la base imponible, de los tipos y de las modalidades de recaudación; | UN | فرض الضرائب والرسوم وتحديد القاعدة الضريبية وتحديد معدلات الضرائب وسبل تحصيلها؛ |
El cálculo de los ingresos imponibles mediante criterios objetivos simples podría resultar útil en la lucha contra la evasión fiscal y la ampliación de la base imponible. | UN | وربما يمكن الاستفادة من حساب الدخل الخاضع للضريبة على أساس معايير موضوعية بسيطة في مكافحة التهرب من الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية. |
Socava los beneficios de la ayuda extranjera, desangra las reservas de divisas, reduce la base imponible, menoscaba la competencia y el libre comercio y acentúa la pobreza. | UN | فهو يقوض المعونة الأجنبية ويستنـزف احتياطيات النقد الأجنبي ويقلّص القاعدة الضريبية ويضر بالتنافس ويضعف التجارة الحرة، ويزيد من حدة الفقر. |
Tiene previsto entre otras iniciativas, introducir la automatización plena de la administración tributaria y aduanera, reducir el listado de exenciones fiscales, ampliar la base imponible actual y mejorar y reforzar la supervisión de la recaudación de impuestos. | UN | كما تخطط للقيام بجملة أمور منها إدخال الأتمتة الكاملة لإدارة الضرائب والجمارك، وتقصير قائمة الإعفاءات الضريبية، وتوسيع القاعدة الضريبية الحالية، وتحسين وتعزيز مراقبة جباية الضرائب. |
Por otra parte, la labor de recaudación de impuestos se puede respaldar con políticas tributarias adecuadas, sistemas impositivos modernos, transparentes y equitativos y administraciones tributarias eficaces, y mediante la ampliación de la base imponible y la lucha contra la evasión fiscal. | UN | ويمكن أيضا دعم جهود جباية الضرائب بسياسات ضريبية مناسبة، ونظم ضريبية حديثة وشفافة ومنصفة، وإدارات ضرائب فعالة، وتوسيع القاعدة الضريبية ومكافحة التهرب الضريبي. |
De hecho, la ampliación de la base imponible ha sido decisiva en los progresos que han logrado últimamente muchos países en desarrollo en materia de recaudación, incluidos varios países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي الواقع، كان لتوسيع القاعدة الضريبية دور هام في التطورات الأخيرة في مجال تحصيل الضرائب في العديد من البلدان النامية، بما في ذلك أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Por ejemplo, las jurisdicciones nacionales a veces compiten con las de otros países mediante incentivos fiscales para atraer y retener a los empleadores, lo que menoscaba la base imponible de los países rivales. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تتنافس السلطات الوطنية في بعض الأحيان مع البلدان الأخرى من خلال تقديم حوافز ضريبية لجذب أرباب العمل واستبقائهم، مما يؤدي إلى تآكل القاعدة الضريبية في كلا البلدين المتنافسين. |
Los dirigentes del Grupo de los 20 han hecho suyo el plan de acción de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) sobre la erosión de la base imponible y el traslado de beneficios y sobre el intercambio automático de información. | UN | وقد اعتمد قادة مجموعة العشرين خطة عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن تآكل القاعدة الضريبية وتحويل الأرباح والتبادل التلقائي للمعلومات. |
Por el lado de los ingresos, un número cada vez mayor de países han hecho mayor hincapié en la generación de ingresos, cuyos componentes básicos comprenden ampliación de la base imponible, cambios en la tasa impositiva, mayor aplicación de medidas de cumplimiento y penalidades más rigurosas para asegurar el cumplimiento y una cobranza efectiva de las tributaciones morosas. | UN | أما فيما يتعلق بالايرادات فقد ركز عدد متزايد من البلدان تركيزا أكبر على توليد الايرادات، وهو نهج تشتمل عناصره اﻷساسية على توسيع القاعدة الضريبية وتغيير معدلات الضرائب وزيادة التشدد في تطبيق الجزاءات الصارمة لكفالة اﻹذعان للقوانين وتحصيل متأخرات الضرائب فعلا. |
17.00 a 18.00 horas Presentación adicional y debate sobre la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades como una cuestión intersectorial | UN | عرض إضافي ومناقشة بشأن موضوع تقلص الوعاء الضريبي وتقاسم الأرباح باعتباره مسألة من المسائل الشاملة |
La última era una pregunta de libre respuesta para captar las demás cuestiones relacionadas con la erosión de la base imponible y el desvío de utilidades que desearan señalar los países. | UN | وكان السؤال الأخير منها مفتوحا لتبيان أي مسائل أخرى بشأن تآكل الوعاء الضريبي ونقل الأرباح تود البلدان الإشارة إليها. |
3.1 La base imponible presunta dependerá de la clase de actividad económica y del lugar en que se realice. | UN | 3-1 يتوقف الوعاء الضريبي للضريبة الافتراضية على نوع النشاط الاقتصادي ومحل ممارسته. |
Y queremos cambiar los sistemas que le permiten a las personas que antes eran cargas fiscales volverse parte de la base imponible. | TED | ونريد أن نحول النظم التي تفتح الأبواب للناس الذين كانوا سابقا من الأعباء الضريبية إلى جزءا من قاعدة الضرائب. |
Base imponible: La base imponible de un activo o un pasivo es el valor atribuido a este activo o pasivo a efectos fiscales. | UN | الأساس الضريبي لأصل أو خصم ما هو المقدار المخصص لذاك الأصل أو الخصم لأغراض ضريبية. |
La base imponible para los períodos dedicados a la educación de los hijos se está aumentando anualmente en un 2 por ciento hasta 2028. | UN | وتتم زيادة الفترة المكرَّسة لتربية الأطفال والمتخذة أساساً لتقدير المعاش التقاعدي بنسبة 2% سنوياً حتى عام 2028. |
Es especialmente urgente para estos países que se mantengan los niveles de asistencia, ya que aún tienen que aumentar su capacidad para recaudar ingresos a nivel nacional -- esto es, ampliar su base imponible. | UN | ومن المهم بصورة خاصة لهذه البلدان الحفاظ على مستويات المعونة كمسألة ملحّة، حيث أنها ستحتاج إلى توسيع قدرتها على تحصيل إيرادات محلية - على سبيل المثال توسيع قاعدتها الضريبية. |