"base jurídica internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساس القانوني الدولي
        
    • والأساس القانوني الدولي
        
    • السند القانوني الدولي
        
    La aprobación de esas convenciones contribuiría considerablemente al fortalecimiento de la base jurídica internacional para luchar eficazmente contra la amenaza del terrorismo mundial. UN وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة.
    El 23 de septiembre, la declaración del Cuarteto reafirmó la base jurídica internacional para las conversaciones de paz. UN وأكد بيان المجموعة الرباعية الصادر في 23 أيلول/ سبتمبر مجددا الأساس القانوني الدولي لمحادثات السلام.
    La ratificación significará simplemente que se creará una base jurídica internacional para la cooperación con los Estados que no estén en condiciones de cooperar sobre una base que no implique la firma de tratado. UN ولن يعني التصديق على الاتفاقية سوى إرساء الأساس القانوني الدولي للتعاون مع الدول غير القادرة على التعاون على أساس غير تعاهدي.
    21.3 La base jurídica internacional para la protección de los refugiados es principalmente la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1967. UN 21-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين.
    21.3 La base jurídica internacional para la protección de los refugiados es principalmente la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1967. UN 21-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين.
    8. La base jurídica internacional para la protección de los refugiados tiene su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967. UN 8- وتجسد أساساً السند القانوني الدولي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    8. La base jurídica internacional para la protección de los refugiados tiene su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967. UN 8- ويتجسد أساساً السند القانوني الدولي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    El proyecto de comentario tiene por objeto orientar la interpretación de los proyectos de principios y señalar explícitamente la base jurídica internacional de las normas establecidas en los proyectos de principios. UN والهدف من مشروع التعليق توجيه عملية تفسير مشاريع المبادئ، وكذلك تحديد الأساس القانوني الدولي للمعايير المبينة في مشاريع المبادئ تحديداً صريحاً.
    Estas medidas ampliarían sustancialmente la base jurídica internacional para detener, enjuiciar y castigar a las personas o entidades involucradas en el transporte marítimo de cargas que infrinjan los principios de no proliferación. UN ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية.
    Estas medidas ampliarían sustancialmente la base jurídica internacional para detener, enjuiciar y castigar a las personas o entidades involucradas en el transporte marítimo de cargas que infrinjan los principios de no proliferación. UN ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية.
    Esos programas han creado la base jurídica internacional para la cooperación en la lucha contra la delincuencia, el terrorismo, el tráfico de drogas, la migración ilegal, los delitos económicos y las infracciones en materia de propiedad intelectual. UN وهيأت تلك البرامج الأساس القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الجريمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير الشرعية والجرائم الاقتصادية والجرائم في ميدان الملكية الفكرية.
    Hemos propuesto una serie de medidas concretas, meramente prácticas, para ayudar a la comunidad internacional a fortalecer la base jurídica internacional para combatir el terrorismo y hacer de ella un fundamento uniforme para todos, a fin de que las leyes de cada Estado Miembro estén en consonancia con el derecho internacional y con la legislación de los demás Estados Miembros. UN واقترحنا مجموعة من الخطوات الملموسة والعملية للغاية لمساعدة المجتمع العالمي على تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وجعله أساسا موحدا للجميع، حتى تكون القوانين الخاصة بكل دولة عضو متفقة مع القانون الدولي ومع قوانين الدول الأعضاء الأخرى.
    El Sr. Rogachev da por descontado que la Asamblea General hará especial hincapié en el fortalecimiento de la base jurídica internacional de la lucha contra el terrorismo, en particular el apoyo a la adhesión universal a los distintos tratados internacionales en la materia. UN 63 - وأضاف أنه يفترض أن الجمعية العامة ستولي عناية خاصة لتقوية الأساس القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك دعم التقيد عالميا بمختلف معاهدات مكافحة الإرهاب الدولية.
    En nuestra opinión, es importante promover una mayor estabilidad de la base jurídica internacional sobre desarme, tratando de eliminar las actuales lagunas jurídicas en materia de no proliferación y evitando que surja un vacío legal y nuevas esferas de confrontación en relación con la carrera armamentista, incluida la alta tecnología. UN ونرى أنه من الهام زيادة تعزيز الأساس القانوني الدولي لنزع السلاح، وسد الثغرات القانونية في مجال عدم الانتشار، والحيلولة دون ظهور فراغ قانوني ومجالات جديدة للمواجهة في سباق التسلح، بما في ذلك التكنولوجيا الفائقة.
    20.4 La base jurídica internacional de la protección de los refugiados halla su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 20-4 ويتجلى بصورة رئيسية الأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وفي بروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    20.3 La base jurídica internacional para la protección de los refugiados es principalmente la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 20-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    20.3 La base jurídica internacional para la protección de los refugiados halla su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 20-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    20.3 La base jurídica internacional para la protección de los refugiados halla su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 20-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    24.3 La base jurídica internacional de la protección de los refugiados tiene su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967. UN 24-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    4. La base jurídica internacional para la protección de los refugiados tiene su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo de 1967. UN 4- ويتجسد السند القانوني الدولي الرئيسي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    17. La base jurídica internacional para la protección de los refugiados tiene su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 17- وتجسد السند القانوني الدولي الرئيسي لحماية اللاجئين في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    25.4 La base jurídica internacional de la protección de los refugiados halla su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 25-4 ويكمن السند القانوني الدولي لحماية اللاجئين بالأساس في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus