Debe ayudarse a África a crear mejores sistemas impositivos y ampliar la base tributaria. | UN | كما ينبغي مساعدة أفريقيا على وضع نظم ضريبية أفضل وتوسيع القاعدة الضريبية. |
Los paraísos fiscales socavan la base tributaria, tanto de los países desarrollados como en desarrollo, al ofrecer a los evasores secreto y un entorno sin impuestos. | UN | فالملاذات الضريبية تدمر القاعدة الضريبية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بتوفير بيئة تتيح للمتهربين من دفع الضرائب السرية وعدم الدفع. |
Como parte de la sociedad civil, ejerceremos presión sobre nuestros gobiernos para que amplíen la base tributaria y distribuyan la carga impositiva con justicia. | UN | وسنقوم، كمجتمع مدني، بحث حكوماتنا على توسيع نطاق القاعدة الضريبية وتقاسم الأعباء الضريبية بصورة منصفة. |
Los paraísos fiscales socavan la base tributaria, tanto de los países desarrollados como en desarrollo, al ofrecer a los evasores secreto y un entorno sin impuestos. | UN | فالملاذات الضريبية تدمر القاعدة الضريبية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء بتوفير بيئة تتيح للمتهربين من دفع الضرائب السرية وعدم الدفع. |
Estas requieren un análisis estratégico del régimen y de los ingresos fiscales de algunos PMA y recomendaciones con vistas a introducir reformas que amplíen la base tributaria y aumenten los ingresos fiscales. | UN | وتتطلب هذه اﻹصلاحات استعراضاً استراتيجياً لنظام الضرائب والايرادات في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا، واصدار توصيات بالاصلاحات الرامية الى توسيع الوعاء الضريبي وزيادة اﻹيرادات من الضرائب. |
Algunos países han hecho reformas que les han permitido ampliar la base tributaria y aumentar los ingresos por concepto de impuestos. | UN | وقد أجرت بعض البلدان إصلاحات مكّنتها من توسيع القاعدة الضريبية وزيادة الإيرادات الضريبية. |
Los países vecinos han puesto recientemente la mirada en las EFE, sosteniendo que crean una competencia desleal para la inversión extranjera y erosionan la base tributaria de sus propios países. | UN | وقد لفتت بلدان مجاورة حديثا الانتباه إلى الكيانات ذات الغرض المخصص، مدّعية أنها فرضت منافسة غير عادلة على الاستثمار الأجنبي وتسببت في تآكل القاعدة الضريبية لبلدانها. |
Las actividades incluirán también el fomento y la promoción de la movilización efectiva de los recursos financieros y la tributación, especialmente medidas para reformar los sistemas tributarios, luchar contra la evasión tributaria y ampliar la base tributaria. | UN | وستشمل اﻷنشطة أيضا تطوير وتشجيع التعبئة الفعالة للموارد المالية، والضرائب، ولاسيما تدابير إصلاح النظم الضريبية، ومكافحة التهرب الضريبي وتوسيع القاعدة الضريبية. |
Las actividades incluirán también el fomento y la promoción de la movilización efectiva de los recursos financieros y la tributación, especialmente medidas para reformar los sistemas tributarios, luchar contra la evasión tributaria y ampliar la base tributaria. | UN | وستشمل اﻷنشطة أيضا تطوير وتشجيع التعبئة الفعالة للموارد المالية، والضرائب، ولاسيما تدابير إصلاح النظم الضريبية، ومكافحة التهرب الضريبي وتوسيع القاعدة الضريبية. |
Los Gobiernos de Armenia, Colombia, Nigeria y Zambia han informado de que se han adoptado medidas para ampliar la base tributaria y aumentar la eficacia de la administración tributaria. | UN | وأفادت حكومات أرمينيا وزامبيا وكولومبيا ونيجيريا أنه جرى اتخاذ تدابير لتوسيع القاعدة الضريبية وزيادة كفاءة إدارة الضرائب. |
Los Directores recomendaron que las autoridades aumentaran las ventas públicas ampliando la base tributaria, mejorando la gestión tributaria y combatiendo el fraude, y acogieron con agrado la intención de las autoridades de seguir adelante con las reformas fiscales a fin de aumentar la recaudación de ventas públicas. | UN | كما أوصوا بأن تعمد السلطات إلى زيادة الإيرادات بتوسيع القاعدة الضريبية وتحسين إدارة الضرائب ومكافحة التدليس مرحبين بعزم السلطات على تنفيذ المزيد من الإصلاحات المالية، بما يعزز جمع الإيرادات. |
5.2 La base tributaria será el valor de mercado de la propiedad inmobiliaria. | UN | 5-2 تكون القاعدة الضريبية هي القيمة السوقية للمال الثابت. |
5.4 Para calcular la cuantía del impuesto adeudado se multiplicará la base tributaria por la tasa del impuesto. | UN | 5-4 يحدد مقدار التبعة الضريبية بحاصل ضرب القاعدة الضريبية في معدل الضريبة. |
El planteamiento tradicional de la solvencia fiscal resta importancia, sin deber hacerlo, a la función de la inversión pública en la promoción del crecimiento económico, que amplía la base tributaria y mejora la capacidad fiscal. | UN | والنهج المعياري للملاءة المالية يزيل التشديد بدون مبرر على دور الاستثمار العام في تعزيز النمو الاقتصادي، مما يوسع القاعدة الضريبية ويعزز القدرة المالية. |
Si ha de sostenerse el desarrollo en favor de los pobres, debe diversificarse la base tributaria mediante fuentes como los impuestos sobre el uso de recursos y los impuestos para la reducción de la contaminación. | UN | وإذا ما أريد مواصلة عملية التنمية التي تحابي الفقراء، يلزم تنويع القاعدة الضريبية من خلال مصادر من قبيل فرض ضرائب على استخدام الموارد وضرائب لمكافحة التلوث. |
Aceleraremos los esfuerzos para aumentar los ingresos fiscales mediante sistemas tributarios modernizados, una recaudación más eficiente de los impuestos, la ampliación de la base tributaria y la lucha eficaz contra la evasión de impuestos. | UN | وسنكثف الجهود المبذولة لزيادة عائدات الضرائب عن طريق تحديث النظم الضريبية وزيادة كفاءة جباية الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال. |
En la Declaración de Doha se destaca la importancia de intensificar los esfuerzos por aumentar los ingresos fiscales gracias a la modernización de los sistemas fiscales y a la ampliación de la base tributaria. | UN | ويشير إعلان الدوحة إلى أهمية تكثيف الجهود لتعزيز الإيرادات الضريبية من خلال تحديث النظم الضريبية وتوسيع القاعدة الضريبية. |
En particular, las medidas para ampliar la base tributaria, combatir la corrupción y aumentar la transparencia y la rendición de cuentas se veían como esenciales para aumentar la movilización de la renta interna. | UN | واعتبرت على وجه التحديد الإجراءات الرامية إلى توسيع القاعدة الضريبية ومكافحة الإرهاب وزيادة الشفافية والمساءلة إجراءات حاسمة الأهمية لرفع مستوى تعبئة الإيرادات المحلية. |
En términos generales, los países en desarrollo siguen adoptando medidas destinadas a racionalizar el gasto público, luchar contra el despilfarro, mejorar la recaudación de impuestos y, cuando es posible, ampliar la base tributaria. | UN | وبصفة عامة، تواصل البلدان النامية اتخاذ التدابير لتبسيط النفقات العامة، والتصدي للممارسات التبديدية، وتحسين جباية الضرائب، وعندما يكون ذلك ممكناً، زيادة القاعدة الضريبية. |
Esos esfuerzos ayudarán a ampliar la base tributaria interna de los países en desarrollo. | UN | وستساعد تلك الجهود في توسيع الوعاء الضريبي الداخلي للبلدان النامية. |
A toda costa debe evitarse la competencia entre países por medio de incentivos que atraigan inversiones, pues destruyen la posibilidad de establecer una efectiva base tributaria. | UN | والأمر الذي يلزم تجنبه مهما بلغت تكلفته هو التنافس فيما بين البلدان عن طريق منح حوافز لجذب الاستثمارات بما يدمر إمكانية وجود أي قاعدة ضريبية فعالة. |
El pilar de movilización de recursos internos del Plan de Acción plurianual para el desarrollo del G-20, adoptado en Seúl en 2010, incluye compromisos de apoyo al establecimiento de sistemas fiscales más eficaces y a las medidas adoptadas para prevenir la erosión de la base tributaria. | UN | وتشمل ركيزة تعبئة الموارد المحلية في خطة العمل المتعددة السنوات من أجل التنمية لمجموعة العشرين، والتي اعتُمدت في سيول عام 2010، التزامات بدعم تطوير نظم ضريبية أكثر فعالية، ودعم العمل لمنع تآكل القواعد الضريبية. |
Se trataba principalmente de personas que podían costear una mudanza, y ello significó que cerraron muchas empresas - casi la mitad de las empresas que existían en 2001. También significaba que la municipalidad estaba perdiendo su base tributaria y ello hacía mucho más difícil prestar los servicios que debemos prestar. Ello comprende a los jardines de infancia y otros servicios educacionales. | UN | وكان يعني ذلك إنهاء الكثير من الأنشطة التجارية إذ أن ما يقرب من نصف الأعمال التجارية التي كانت موجودة في عام 2001 أغلقت أبوابها، كما كان يعني أن البلدية كانت تخسر قاعدتها الضريبية مما زاد من صعوبة تقديم الخدمات المفترض فينا أن نقدمها وهذا يشمل رياض الأطفال وغير ذلك من الخدمات التعليمية. |