"beirut a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيروت إلى
        
    • بيروت في
        
    • بيروت ضد
        
    • بيروت على
        
    Hoy otro convoy de 10 camiones de las Naciones Unidas se trasladó con grandes dificultades desde Beirut a Saida, y más hacia el interior a Jezzine. UN واليوم، شقت قافلة أخرى تابعة للأمم المتحدة تضم 10 شاحنات طريقها بصعوبة من بيروت إلى صيدا ثم إلى جزين.
    Según lo previsto, hasta 12 funcionarios de la Comisión se trasladarían de Beirut a La Haya durante el mes de febrero de 2009. UN ومن المتوخى أن ينقل ما يصل إلى 12 من موظفي اللجنة من بيروت إلى لاهاي خلال شهر شباط/ فبراير 2009.
    Independientemente de la guerra civil, el acceso de Beirut a los mercados de diamantes de todo el mundo favorecía los negocios de manufactura de joyas de la ciudad. UN وبغض النظر عن الحرب الأهلية، ساعد دخول بيروت إلى أسواق الماس في مختلف أرجاء العالم على دعم المؤسسات العاملة في المدينة في مجال تصنيع المجوهرات.
    En 1998 era corriente ver en las calles de Beirut a niños adolescentes trabajando. UN وكان عمل اﻷطفال الذي يمارسه الفتيان في سن المراهقة ظاهرة شائعة في شوارع بيروت في عام ١٩٩٨.
    A fines de 2013, con arreglo a las atribuciones que le confirió la Asamblea General en el párrafo 1 c) de la resolución 66/249, relativo a los gastos imprevistos y extraordinarios para la adopción de medidas de seguridad, el Secretario General inició una amplia evaluación de la resistencia de la Casa de las Naciones Unidas en Beirut a los efectos de las explosiones. UN وفي أواخر عام 2013، باشر الأمين العام، في إطار السلطة التي خوّلتها له الجمعية العامة في الفقرة 1 (ج) من قرارها 66/249 المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية المتصلة بالتدابير الأمنية، بإجراء تقييم شامل لدرجة حصانة دار الأمم المتحدة في بيروت ضد الانفجارات.
    Dos objetivos enemigos sobrevolaron el mar frente a Beirut a media altura y a 7 millas de la costa UN - هدفين فوق البحر مقابل بيروت على بعد 7 أميال.
    La diferencia también se debió a menores necesidades para fletes y costos conexos como resultado de la utilización de camiones de la FPNUL para el transporte de cargamento desde Beirut a diversas localidades en la zona de operaciones. UN ونتج الفرق أيضا عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الشحن الأخرى والتكاليف ذات الصلة نتيجة استخدام الشاحنات التي تحوزها القوة لنقل الشحنات من بيروت إلى مختلف المواقع في منطقة العمليات.
    Tras la decisión de la administración de trasladar la Casa de la FPNUL en Beirut a un lugar más seguro, se comunicaron economías de 0,5 millones de dólares en servicios de reforma y renovación. UN وفي أعقاب القرار الذي اتخذته الإدارة بنقل مقر القوة في بيروت إلى موقع أكثر أمنا، تحققت وفورات قدرها 0.5 مليون دولار تحت بند خدمات التعديل والتجديد.
    Quisiera expresar mi sincero aprecio al Gobierno del Líbano por facilitar el tránsito de todo el personal y los activos de la Misión Conjunta a través de los centros de entrada de Beirut a la República Árabe Siria. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لحكومة لبنان على تسهيل عبور جميع أفراد البعثة المشتركة وأصولها من خلال محاور الدخول من بيروت إلى الجمهورية العربية السورية.
    El chofer Muhammad Tawfiq Surur fue detenido por agentes de la milicia cuando regresaba desde Beirut a su ciudad, Ayta al-Sha ' b, y llevado al campamento de detención Khiyam. UN - بتاريخه وأثناء عودة السائق محمد توفيق سرور من بلدة عيتا الشعب من بيروت إلى بلدته عيتا الشعب، اعتقلته أجهزة أمن الميليشيات في البلدة ونقلته إلى معتقل الخيام.
    El Secretario y el Comisionado han elaborado planes para que esa transición no sólo sea eficiente sino además económica, conforme se establece en el artículo 17, y también para asegurar que se limite a un mínimo cualquier trastorno que ocasione a la investigación del Comisionado la mudanza de Beirut a La Haya. UN وقد وضع مسجل المحكمة والمفوض خططا لعملية الانتقال هذه لا لتحقيق الكفاءة وفعالية التكاليف فحسب، وفقا لما جاء في المادة 17، بل وأيضا لضمان عدم تعطيل الانتقال من بيروت إلى لاهاي لسير التحقيقات التي يجريها المفوض إلا في أضيق الحدود.
    Durante el período de transición, el Secretario General contemplaba que hubiese un traslado gradual del personal de la Comisión de Beirut a La Haya, mientras los trabajos de la Comisión proseguían hasta el 28 de febrero de 2009. UN وتوقع الأمين العام انتقال موظفي اللجنة على مراحل خلال الفترة الانتقالية من بيروت إلى لاهاي، وأن يتواصل في تلك الأثناء عمل اللجنة حتى 28 شباط/فبراير 2009.
    Durante los meses de enero y febrero de 2009 se produjo el traslado de Beirut a La Haya del equipo de transición de la Comisión de Investigación, integrado por 12 funcionarios. UN وخلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009، نقلت لجنة التحقيق فريق الانتقال التابع لها، المؤلف من 12 موظفا، من بيروت إلى لاهاي.
    En febrero de 2009 se transfirieron materiales y sistemas electrónicos de Beirut a La Haya, y todos los arreglos prácticos necesarios están listos para la llegada del Fiscal, el 1° de marzo de 2009. UN وفي شباط/فبراير 2009، نقلت المواد والنظم الإلكترونية من بيروت إلى لاهاي، واتخذت كافة الترتيبات العملية تمهيدا لوصول المدعي العام في 1 آذار/مارس 2009.
    La FPNUL se mantuvo en contacto con las autoridades libanesas para facilitar el envío del puerto de Beirut a la República Árabe Siria de equipo adquirido por la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). UN 27 - وقامت القوة بالاتصال بالسلطات اللبنانية لتسهيل شحن المعدات التي حصلت عليها قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من ميناء بيروت إلى الجمهورية العربية السورية.
    En el párrafo 1 de su informe, el Secretario General indica que la CESPAO se ha trasladado en cinco ocasiones desde que se creó hace 40 años, y que el primer traslado, de Beirut a Ammán, se produjo en 1976, tras el estallido de la guerra civil en el Líbano. UN 4 - ويشير الأمين العام في الفقرة 1 من تقريره إلى أن مقر اللجنة نقل خمس مرات خلال تاريخها الممتد على 40 عاما، وتمت أول عملية نقل في عام 1976 من بيروت إلى عمان على إثر اندلاع الحرب الأهلية في لبنان.
    El equipo de operaciones de seguridad de la Comisión, actuando conjuntamente con las Fuerzas Armadas del Líbano y las Fuerzas de Seguridad Internas, coordinó el traslado de Beirut a Chipre, en condiciones seguras, del personal internacional de la Comisión y del material de investigación de carácter esencial, manteniendo al mismo tiempo la seguridad de la base principal de operaciones de la Comisión en Beirut. UN 96 - وقام فريق العمليات الأمنية التابع للجنة، بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية وقوى الأمن الداخلي اللبناني، بتنسيق عملية نقل آمنة ومأمونة لموظفي اللجنة الدوليين ولمواد التحقيق الأساسية من بيروت إلى قبرص مع مراعاة الحفاظ على أمن القاعدة الرئيسية لعمليات اللجنة في لبنان.
    En particular, el Secretario y el Comisionado han elaborado planes para la transición gradual del personal de la Comisión de Investigación de Beirut a La Haya, personal que seguirá trabajando para la Comisión de Investigación hasta el 28 de febrero de 2009. El Secretario se ocupará de que ese personal pueda seguir trabajando eficazmente durante ese período en apoyo de la investigación que tiene en curso el Comisionado. UN وعلى وجه التحديد، قام مسجل المحكمة والمفوض بوضع خطط للانتقال التدريجي لموظفي لجنة التحقيق من بيروت إلى لاهاي، حيث سيواصلون العمل كموظفين في اللجنة حتى 28 شباط/فبراير 2009، وسيكفل المسجل قدرة هؤلاء الموظفين على مواصلة العمل بفعالية في تلك الفترة دعما للتحقيقات التي يضطلع بها المفوض.
    El 29 de abril de 2005 el equipo también celebró consultas con miembros de la comunidad de agregados de defensa en Beirut a fin de aumentar sus conocimientos sobre la anterior presencia militar siria en el Líbano. UN 7 - كما أجرى الفريق مشاورات مع دوائر الملحقين العسكريين في بيروت في 29 نيسان/أبريل 2005 بغية توسيع نطاق فهمه للتواجد العسكري السوري السابق في لبنان.
    Por su parte, la República Árabe Siria abrió una embajada en Beirut a finales de diciembre de 2008. Sin embargo, todavía no ha nombrado un embajador en el Líbano. UN وافتتحت الجمهورية العربية السورية من جانبها سفارة في بيروت في أواخر كانون الأول/ديسمبر 2008، ولكنها لم تعين بعد سفيرا لدى لبنان.
    Con arreglo a las atribuciones que le confirió la Asamblea General en el párrafo 1 c) de la resolución 66/249 relativo a los gastos imprevistos y extraordinarios para la adopción de medidas de seguridad, en 2013 el Secretario General inició una amplia evaluación de la resistencia de la Casa de las Naciones Unidas en Beirut a los efectos de las explosiones. La evaluación fue realizada por una empresa especializada. UN 2 - وباشر الأمين العام في عام 2013، بموجب السلطة التي أسندتها إليه الجمعية العامة في الفقرة 1 (ج) من قرارها 66/249 المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية المخصصة لاتخاذ تدابير أمنية، عملية تقييم شاملة لمدى حصانة دار الأمم المتحدة في بيروت ضد الانفجارات اضطلعت بها شركة متخصصة.
    22 de octubre de 2003 Entre las 0.00 y las 0.15 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló la zona marítima situada frente a la ciudad de Beirut, a una distancia de 12 millas de la costa, en dirección sur, llegando hasta el oeste de Shikka, a siete millas de la costa. UN - بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بين الساعة صفر والساعة 15/00، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل مدينة بيروت على مسافة اثني عشر ميلا من الشاطئ باتجاه جونيه، وصولا إلى غرب شكا على مسافة سبعة أميال من الشاطئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus