Un policía de fronteras resultó herido durante un incidente con lanzamiento de piedras en Beit Sahur, cerca de Belén. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود في حادث رشق بالحجارة في بيت ساحور بالقرب من بيت لحم. |
Cerca de Beit Sahur se disparó contra un vehículo israelí, pero no se registraron heridos ni daños. | UN | وأطلقت النار على مركبة اسرائيلية بالقرب من بيت ساحور. ولم تحدث اصابات أو أضرار. |
Agregaron que los soldados habían detenido e interrogado a cuatro propietarios del canal Al-Ru ' aa, del pueblo de Beit Sahur, antes de concederles la libertad bajo fianza. | UN | وأضافوا بأن الجنود احتجزوا واستجوبوا المالكين اﻷربعة لمحطة الرؤى في مدينة بيت ساحور قبل اطلاق سراحهم بكفالة. |
Los manifestantes partieron de la municipalidad de Beit Sahur y se dirigieron a Jabal Abu Gneim, sitio en que se construiría el asentamiento. | UN | وانطلق المتظاهرون من دار بلدية بيت ساحور إلى جبل أبو غنيم حيث ستبنى المستوطنة. |
Escuela secundaria de muchachos de Beit Sahur | UN | مدرسة بيت ساحور الثانوية للبنين |
La decisión de mantener Belén clausurado obedecía en parte al descubrimiento de una fábrica de bombas en la cercana Beit Sahur unas pocas semanas antes, al igual que la proximidad de la ciudad a Jerusalén. | UN | ويعزى اختيار اﻹبقاء على بيت لحم مغلقة جزئيا إلى اكتشاف مصنع للقنابل في منطقة بيت ساحور المجاورة قبل أسابيع قليلة، فضلا عن قرب المدينة من القدس. |
El 26 de septiembre, se informó que topadoras israelíes habían comenzado a cavar tres trincheras alrededor del pueblo de Beit Sahur, al sur de Jerusalén. | UN | ٣١٠ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، أفيد بأن الجرافات اﻹسرائيلية بدأت تحفر ثلاثة خنادق حول بلدة بيت ساحور جنوبي القدس. |
Según Kerem Navot, los colonos israelíes también están rehabilitando una base militar abandonada al este de Beit Sahur, en la provincia de Belén, donde han abierto un centro cultural. | UN | وأفادت منظمة كيريم نفوت بأن المستوطنين الإسرائيليين يعملون على تجديد قاعدة عسكرية مهجورة، تقع إلى الشرق من بيت ساحور في محافظة بيت لحم، وأنشأوا مركزا ثقافيا فيها. |
Habiendo escuchado las declaraciones relativas a las políticas y prácticas de Israel, la Potencia ocupante, y el comportamiento de sus tropas y agentes en esos territorios, como en el caso de la ciudad de Beit Sahur y otras ciudades y campamentos de refugiados, | UN | " وقد استمع إلى البيانات المتعلقة بسياسات وممارسات اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وبتصرف جنودها وعملائها في تلك اﻷراضي كما ظهر في مدينة بيت ساحور وغيرها من المدن، وفي مخيمات اللاجئين، |
71. El 8 de diciembre de 1992, el ejército dio muerte a tiros a dos hombres en Rafah y Beit Sahur (véase la lista). | UN | ٧١ - في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قتل الجيش رجلين بالرصاص في رفح وفي بيت ساحور )انظر القائمة(. |
En las afueras de las aldeas de Beit Sahur y El Khader se registraron otros enfrentamientos entre soldados de las FDI y manifestantes palestinos cuando docenas de jóvenes arrojaron piedras a los soldados, quienes respondieron lanzando gases lacrimógenos y balas de goma. | UN | وحصلت مجابهات أخرى بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والمتظاهرين الفلسطينيين خارج قريتي بيت ساحور والخضر عندما ألقى عشرات من الشباب الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين ردوا بالغاز المسيل للدموع واﻷعيرة المطاطية. |
Al parecer, la aldea quedó aislada el 2 de enero cuando las tropas de las FDI bloquearon el acceso desde Beit Sahur. | UN | وذكر أن القرية أصبحت معزولة في ٢ كانون الثاني/يناير عندما سد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الطريق الموصل إلى القرية من بيت ساحور. |
El 20 de julio, la policía palestina descubrió una fábrica de bombas de grandes dimensiones en la aldea de Beit Sahur, cerca de Belén. En la fábrica había más de 30 kilos de TNT, hidrógeno, sustancias químicas, cronómetros y relojes. | UN | ١٨٧ - في ٢٠ تموز/يوليه، اكتشفت الشرطة الفلسطينية مصنعا كبيرا للقنابل في قرية بيت ساحور بالقرب من بيت لحم وكان في المصنع أكثر من ٣٠ كيلوغراما من مادة تي. إن. تي. |
El 19 de agosto, las FDI detonaron varias docenas de kilogramos de explosivos procedentes de una fábrica de bombas que la policía palestina había descubierto en Beit Sahur en julio. (Jerusalem Post, 20 de agosto) | UN | ٢٠٦ - في ١٩ آب/اغسطس، فجﱠر الجيش بضع عشرات من الكيلوغرامات من المتفجرات من مصنع القنابل الموجود في بيت ساحور والذي اكتشفته الشرطة الفلسطينية في تموز/يوليه. )جروسالم بوست، ٢١ آب/اغسطس( |
El 7 de octubre, se informó que la Asociación de Médicos pro Derechos Humanos había enviado equipos de primeros auxilios y de urgencia al Hospital Infantil Muhamed Ali Muhtasab en Hebrón y a la Unión de Comités de Trabajadores de la Salud en Beit Sahur. | UN | ١٩٨ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأن رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان أرسلت معدات لﻹسعاف والطوارئ إلى مستشفى محمد على المحتسب لﻷطفال في الخليل وإلى اتحاد لجان العاملين الصحيين في بيت ساحور. |
The District Planning and Construction Commission of the Israeli Ministry of the Interior rejected the protests submitted by residents of Sur Bahir, Umm Tuba and the town of Beit Sahur who own the land on which the settlement of Har Homa is to be built even though they hold documents proving their ownership. | UN | كذلك فقد رفضت اللجنة اللوائية للتنظيم والبناء التابعة لوزارة الداخلية اﻹسرائيلية الاعتراضات التي تقدم بها أصحاب اﻷراضي التي ستُقام عليها مستوطنة " هارحوما " التي تعود لمواطنين من صورباهر وأم طوبا وبلدة بيت ساحور على الرغم من امتلاك أصحاب هذه اﻷراضي وثائق تثبت ملكيتهم لها. |
El pueblo de Beit Sahur era el sitio donde la policía palestina había descubierto una fábrica clandestina de bombas a cargo del Movimiento de Resistencia Islámica, Hamas. | UN | وكانت بلدة بيت ساحور موقعا لمصنع سري للقنابل تديره حركة المقاومة اﻹسلامية حماس، وقد اكتشفته الشرطة الفلسطينية في تموز/يوليه. |
Un guardia de seguridad fue herido en el rostro por los disparos hechos por un asaltante árabe en la oficina de una estación de expendio de gasolina en Beit Sahur (también mencionado en Al-Tali ' ah, 21 de enero de 1993). | UN | وأصيب أحد حراس اﻷمن في وجهه بعيار ناري أطلقه مهاجم عربي في مكتب محطة وقود في بيت ساحور )أشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
El 28 de enero se informó de que un palestino de Beit Sahur había iniciado proceso judicial contra dos colonos que lo habían herido en los pies con disparos de armas de fuego, con el propósito de eludir la orden del Gobierno de que no se indemnizara a los palestinos por lesiones relacionadas con la intifada. | UN | ٢٤١ - في ٨٢ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن أحد الفلسطينيين من بيت ساحور رفع دعوى مدنية على اثنين من المستوطنين كانا قد أطلقا النار عليه وأصاباه في قدميه، محاولا بذلك التغلب، بصورة غير مباشرة، على إصرار الحكومة على عدم تعويض الفلسطينيين عن اﻷضرار المتصلة بالانتفاضة. |
Al hacerlo, el Tribunal hizo lugar a la petición de 29 propietarios de tierras de Beit Sahur, Umm-Tuba y la Asociación " Ir Shalem " . (Ha ' aretz, 27 de marzo) | UN | ووافقت المحكمة بذلك على التماس مقدم من ٢٩ شخصا من ملاك اﻷراضي في بيت ساحور وأم طوبا، ومن رابطة " أورشليم " . )هآرتس، ٢٧ آذار/مارس( |
Se celebraron actos también en Jericó, Beit Sahur, Hebrón y Naplusa. | UN | وعقدت مسيرات في أريحا وبيت ساحور والخليل ونابلس. |