"beneficia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يفيد
        
    • بالفائدة على
        
    • يستفيد منه
        
    • في صالح
        
    • بالنفع على
        
    • في مصلحة
        
    • فيه مصلحة
        
    • تستفيد منه
        
    • تستفيد منها
        
    • ويستفيد من
        
    • يستفيد منها
        
    • سيفيد
        
    • يخدم مصالح
        
    • من مصلحة
        
    • تخدم مصلحة
        
    :: La educación no estructurada y continua beneficia a más niñas y mujeres. UN :: يفيد التعليم غير النظامي والمستمر عددا أكبر من الفتيات والنساء.
    La adquisición del poder de estas tecnologías no beneficia a unos pocos. UN غير أن تسخير قوة تلك التكنولوجيات لا يفيد إلا القلة.
    Porque lo que beneficia a un grupo de naciones, en cuanto a la protección ambiental y al desarrollo sostenible, también beneficia al mundo. UN وذلك ﻷن ما ينفع مجموعة من الدول، من ناحية الحماية البيئية والتنمية المستدامة، يفيد العالم أيضا.
    A través del conocimiento que dejan en este mundo que beneficia a otros. Open Subtitles من خلال المعرفة التي تركوها ورائهمفيهذاالعالم.. التي تصب بالفائدة على لآخرين.
    Pero también en este contexto debe condenarse sin ambigüedad el terrorismo, que sólo beneficia a los enemigos de la paz. UN ولكن يجب هنا أن يدان العنف دون لبس، فهذا العنف لا يستفيد منه سوى أعداء السلام.
    El propósito de la iniciativa es enviar una clara señal en el sentido de que la universalidad del Tratado beneficia a todos los Estados. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    No obstante, la continuación del statu quo no beneficia a la vasta mayoría de los Estados Miembros. UN إلا أن الوضع الراهــن لا يعود بالنفع على السواد اﻷعظم من الــدول اﻷعضــاء.
    En realidad, la interdependencia beneficia a todos los Estados individualmente y los respalda en su conjunto. UN فالواقع أن التكافل يفيد كل دولة على حدة ويصون العالم ككل.
    Después de todo, la estabilidad combinada con el crecimiento económico y la paz social también beneficia a tales compañías. UN فالاستقرار المقترن بالنمو الاقتصادي والسلم الاجتماعي يفيد هذه الشركات أيضا في نهاية اﻷمر.
    No se puede aceptar el terrorismo, que sólo beneficia a los extremistas de ambos lados. UN وإن الارهــاب غيــر مقبول. ولا يفيد سوى المتطرفين من الجانبين.
    Esta disidencia sólo beneficia a los que siguen actuando al margen del derecho internacional. UN وهذا النزاع لن يفيد إلا من يواصلون الاستهتار بالقانون الدولي.
    El fortalecimiento de las relaciones entre Sierra Leona y Liberia beneficia a la Unión del Río Mano y también a la subregión. UN وإن تدعيم العلاقات بين سيراليون وليبريا من شأنه أن يفيد بلدان اتحاد نهر مانو والمنطقة دون اﻹقليمية.
    En resumen, la enseñanza beneficia a toda la sociedad. UN إن التعليم، باختصار، يعود بالفائدة على المجتمع برمته.
    No beneficia a ninguno de los dos países ni a los pueblos. Pone en peligro los esfuerzos de Cuba encaminados al desarrollo. UN ولا يستفيد منه أي من البلدين أو الشعبين، وهو يعرض الجهود الإنمائية الكوبية للخطر.
    El propósito de la iniciativa es enviar una clara señal en el sentido de que la universalidad del Tratado beneficia a todos los Estados. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    El Programa beneficia a las mujeres, ya que son las principales destinatarias de los servicios de cuidado a personas de edad avanzada; UN ويعود هذا البرنامج بالنفع على المرأة بوصفها المستفيدة الرئيسية من خدمات رعاية الشيخوخة.
    La desintegración de Georgia no beneficia a nadie. UN إذ أن تفكك جورجيا ليس في مصلحة أحد على اﻹطلاق.
    Consideramos esto como una demostración de una mayor democratización, que beneficia a todos los Estados Miembros. UN ونحن نرى هذا كدليل على زيادة الطابع الديمقراطي لما فيه مصلحة جميع الدول اﻷعضاء.
    Los proyectos de efecto rápido llevados a cabo por la MINUSTAH son un buen ejemplo de apoyo inmediato que a menudo beneficia a los municipios. UN ومشاريع الأثر السريع التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة مثال جيد على الدعم الفوري الذي كثيرا ما تستفيد منه البلديات.
    A lo largo del tiempo, los hombres de visión conciben una idea, crean una institución, una institución que beneficia a la humanidad para siempre. UN وبمرور الوقت، تتولد لدى ذوي البصيرة فكرة، فينشئون مؤسسة تستفيد منها البشرية في كل اﻷزمنة.
    189. El Centro de Rehabilitación para Personas con Deficiencias Visuales, establecido en 1962, beneficia a unas 300 personas con deficiencias visuales, incluidos más de 100 niños. UN ١٨٩ - ويستفيد من مركز إعادة تأهيل المصابين بضعف بصري نحو ٣٠٠ من المعاقين بصريا بما في ذلك أكثر من ١٠٠ طفل.
    Dichas alianzas en este mundo interdependiente y globalizado constituye una relación que beneficia a todos. UN فهذه الشراكة في هذا العالم المتكافل والمتسم بالعولمة هي علاقة يستفيد منها الجميع.
    Es una resolución no política que a nuestro juicio que beneficia a toda la humanidad y a la comunidad internacional en su conjunto y que, además, refuerza el desarrollo. UN فهذا قرار غير سياسي نرى أنه سيفيد البشرية والمجتمع الدولي برمته وسيعزز التنمية أيضا.
    Esto beneficia a todos los signatarios, ayuda a fortalecer el régimen internacional de no proliferación y conduce al mantenimiento de la paz y la seguridad del mundo. UN وهذا يخدم مصالح جميع الموقعين ويساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي وعلى الحفاظ على السلم واﻷمن الدولييــن.
    No nos beneficia a ninguno de los dos que encuentren el libro. Open Subtitles ليس من مصلحة اي احد منا ان يتم ايجاد الكتاب
    Por consiguiente, el Tratado no solo beneficia a nuestros países, sino a los de toda la comunidad mundial. UN لذا فإن المعاهدة لا تخدم مصلحة بلدينا فحسب، بل إنها تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus