"beneficiarios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستفيدة في
        
    • مستفيد في
        
    • المستفيدين في
        
    • المتلقية في
        
    • مستفيدين في
        
    • المستفيدة على
        
    • المستفيدين المستهدفين في
        
    • المستفيدين على
        
    • مستفيدا في
        
    • المتلقية للمنح في
        
    • المستفيدة عند
        
    • المستفيدون في
        
    • من المستفيدين المستهدفين
        
    • منتفعا في
        
    Consideraban que la armonización podía contribuir a fomentar la inversión en los países beneficiarios en los sectores a que aplicaba el régimen preferencial del SGP. UN ورأوا أن هذا التنسيق يمكن أن يساعد على تشجيع الاستثمار في البلدان المستفيدة في القطاعات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    En el marco de su ayuda oficial para el desarrollo, el Japón ha decidido tener en cuenta la orientación que siguen los países beneficiarios en materia de gastos militares, producción de misiles y armas de destrucción en masa y exportación e importación de armamentos. UN وأضاف أن اليابان في إطار مساعدتها اﻹنمائية الرسمية قررت أن تأخذ في الحسبان توجهات البلدان المستفيدة في موضوع النفقات العسكرية، وإنتاج الصواريخ وأسلحة التدمير الشامل، وتصدير واستيراد اﻷسلحة.
    ii) Se impartió capacitación a 800 beneficiarios en la elaboración de productos pesqueros, técnicas de preservación, construcción de buques y fabricación de redes; UN `2 ' قدم التدريب إلى 800 مستفيد في طرائق تجهيز الأسماك وحفظها، وصناعة القوارب وصناعة الشباك؛
    De esta forma, el conjunto total ascenderá a 4,6 millones de beneficiarios en el sector privado. UN وهكذا يصل المجموع إلى 4.6 مليون مستفيد في القطاع الخاص.
    Por tanto, la capacitación informatizada puede llegar a los beneficiarios en un plazo relativamente breve. UN وهكذا، فإن بإمكان التدريب الحاسوبي أن يبلغ المستفيدين في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    El número de beneficiarios en los tres primeros meses de 1994 fue sólo de 271, pese a que éste era un período decisivo, justo antes del comienzo de la temporada de siembra. UN أما عدد المستفيدين في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٤ فلم يتجاوز ٢٧١ شخصا، على الرغم من أن هذه الفترة فترة بالغة اﻷهمية، تسبق مباشرة مواسم الزراعة.
    Sin embargo, los problemas para la coordinación regional entre instituciones donantes y la coordinación nacional entre instituciones donantes y gobiernos nacionales siguen obstaculizando la eficacia de la asistencia financiera a los países beneficiarios en la región. UN ومع ذلك، تستمر التحديات التي تواجه التنسيق الإقليمي بين المؤسسات المانحة والتنسيق الوطني بين المؤسسات المانحة والحكومات الوطنية في عرقلة المساعدات المالية الفعالة للبلدان المستفيدة في المنطقة.
    Sin embargo, dadas las dificultades persistentes en la puesta en práctica y la lentitud de la progresión de los países beneficiarios en la Iniciativa, hemos determinado las esferas de acción prioritarias siguientes: UN لكن، نظراً إلى الصعوبات المستمرة في مجال التنفيذ وإلى التقدم البطيء في البلدان المستفيدة في إطار المبادرة، فإننا حددنا مجالات العمل التالية ذات الأولوية:
    Si los recursos lo permitieran, la UNCTAD seguiría proporcionando asistencia técnica a los países beneficiarios en los sectores en que la necesitaran, sobre la base de prioridades establecidas por esos países. UN وإذا ما سمحت الموارد بذلك، فسيواصل الأونكتاد تقديم مساعدة تقنية للبلدان المستفيدة في مجالات احتياجاتها وبناء على الأولويات التي تحددها.
    Su aplicación tratará los intereses de los países beneficiarios en esferas tales como el acceso a los mercados, la diversidad biológica y las oportunidades comerciales para productos ambientalmente preferibles. UN وسيُعالج تنفيذ هذا العنصر مصالح البلدان المستفيدة في مجالات من قبيل الوصول إلى الأسواق، والتنوع البيولوجي، وفرص التجارة المتاحة للمنتجات المفضلة بيئيّاً.
    Además, se impartió educación relativa a los riesgos de las minas a unos 15.000 beneficiarios en las zonas afectadas por las minas. UN وعلاوة على ذلك، جرت عمليات تثقيف للتعريف بمخاطر الألغام لحوالي 000 15 مستفيد في المناطق المتضررة من الألغام.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) distribuyó cupones para alimentos a 30.000 beneficiarios en el campamento de Domiz. UN ووزع برنامج الأغذية العالمي قسائم غذاء لما عدده 000 30 مستفيد في مخيم دوميز.
    El UNICEF también distribuyó asistencia alimentaria a 3.600 beneficiarios en Duma en forma de pastas untables fortificadas y cajas de galletas de alto contenido calórico. UN كما وزعت اليونيسيف مساعدات غذائية على 600 3 مستفيد في دوما في شكل عجائن مقوّاة للدَّهن وعلب بسكويت غني بالطاقة.
    En 1994 los programas que coordina la Federación Internacional ayudan a 19,2 millones de beneficiarios en África, Europa, Asia, el Oriente Medio y las Américas. UN وفي عام ١٩٩٤، تقدم البرامج التي يتم تنسيقها عن طريق الاتحاد الدولي المساعدة الى ١٩,٢ مليون مستفيد في افريقيا وأوروبا وآسيا والشرق اﻷوسط والبلدان اﻷمريكية.
    La evaluación recomendó una nueva fase para incorporar el fortalecimiento de las actividades generadoras de ingresos y la participación de los beneficiarios en la adopción de decisiones. UN وأوصى التقييم بمرحلة أخرى في المستقبل تستهدف إدماج تعزيز اﻷنشطة المدرة للدخل واشتراك المستفيدين في صنع القرار.
    La participación de los beneficiarios en la planificación de los proyectos de efecto inmediato y de fomento de la pequeña empresa constituye un aspecto importante del desarrollo que la participación más temprana del PNUD puede fomentar. UN ويعد إدماج مشاركة المستفيدين في تخطيط المشاريع ذات اﻷثر السريع وتنمية المشاريع الصغيرة جانبا مهما من جوانب التنمية، التي يمكن أن تعززها المشاركة المبكرة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La posibilidad de ampliar la participación de los beneficiarios en la junta directiva de FOGUAVI está siendo discutida en el seno de la Comisión de Acompañamiento. UN ويجري داخل لجنة المتابعة مناقشة إمكانية توسيع نطاق مشاركة المستفيدين في مجلس إدارة الصندوق.
    La oradora hace referencia particular a la necesidad de que se involucre más a los beneficiarios en la formulación de los programas y proyectos. UN وينبغي بشكل خاص زيادة إشراك المستفيدين في صوغ البرامج والمشاريع.
    Asimismo, en el informe se proporcionaron algunas estimaciones preliminares de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo de los países donantes a los países beneficiarios en 1997. UN كما تضمن التقرير تقديرات أولية عن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية من البلدان المانحة إلى البلدان المتلقية في عام ١٩٩٧.
    El 25% restante se entregó a beneficiarios en los campamentos de refugiados. UN وقُدمت نسبة ٥٢ في المائة الباقية إلى مستفيدين في مخيمات اللاجئين.
    Es urgente que estos incentivos premien los esfuerzos que los países beneficiarios, en su propio interés, lleven a cabo. UN ومن المطلوب على وجه السرعة أن تكافئ تلك الحوافز البلدان المستفيدة على الجهود التي تبذلها لمصلحتها هي.
    La administración del plan se ha descentralizado aún más para que llegue a todos sus beneficiarios en todo el país. UN وتواصلت عملية نزع طابع المركزية عنه ليصل إلى المستفيدين المستهدفين في كافة أرجاء البلد.
    En el plano municipal, se capacita a los beneficiarios en la elaboración de proyectos. UN وتم على صعيد البلديات تدريب المستفيدين على تطوير المشاريع.
    La FAO también entregó herramientas, semillas de arroz y fertilizantes a 13.000 beneficiarios en 12 condados y les prestó asesoramiento y apoyo técnico para que pudieran volver a dedicarse a la agricultura. UN كما زودت الفاو 000 13 مستفيدا في 12 مقاطعة بالأدوات وتقاوى الأرز والأسمدة بالإضافة إلى المشورة والدعم الفني بغرض تمكينهم من العودة لمزاولة الأنشطة الزراعية.
    Más abajo figura un panorama detallado de la labor de los beneficiarios en el marco del servicio de concesión de subvenciones de 2007 y servicios de anterior ejecución. UN ويمكن العثور أدناه على استعراض أكثر تفصيلا لعمل الجهات المتلقية للمنح في إطار نافذة التنفيذ لسنة 2007 وما سبقها.
    72. En materia de comercio y de desarrollo, habría que prever un mecanismo que permitiera tener en cuenta las observaciones hechas por los países beneficiarios en el momento de establecer los países desarrollados preferencias arancelarias dentro del Sistema General de Preferencias. UN ٧٢ - وفي موضوع التجارة والتنمية، ينبغي وضع آلية تسمح بأن توضع في الحسبان الملاحظات التي أبدتها البلدان المستفيدة عند إقامة نظام اﻷفضليات الجمركية في إطار نظام الافضليات المعمم.
    ¿Participan los beneficiarios en la elaboración y aplicación del programa? UN هل يشارك المستفيدون في تصميم البرنامج وتنفيذه؟
    La Operación Supervivencia en el Sudán ha tratado de hacer llegar asistencia alimentaria y no alimentaria de socorro a 4,2 millones de beneficiarios en el Sudán septentrional, la zona de transición y los campamentos de personas desplazadas en Jartum. UN ١٠ - وقد حاولت العملية أن تصل إلى ٤,٢ مليون من المستفيدين المستهدفين في جنوب السودان والمنطقة الانتقالية ومخيمات المشردين بالخرطوم، لتقديم المساعدة الغوثية الغذائية وغير الغذائية.
    24. Las asignaciones propuestas para 1993/1994 y 1994/1995 abarcan becas para 50 beneficiarios en 1994 y 50 en 1995. UN ٢٤- تغطي المخصصات المقترحة للفترتين ١٩٩٣/١٩٩٤ و١٩٩٤/١٩٩٥ المنح الدراسية ﻟ ٥٠ منتفعا في ١٩٩٤ و٥٠ منتفعا في ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus