"beneficio de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصلحة جميع
        
    • بالنفع على الجميع
        
    • مصلحة الجميع
        
    • بالفائدة على جميع
        
    • لصالح جميع
        
    • صالح الجميع
        
    • بالفائدة على الجميع
        
    • بما يعود بالنفع على جميع
        
    • لمصلحة الجميع
        
    • لمنفعة الجميع
        
    • يستفيد منه الجميع
        
    • صالح جميع
        
    • صالح كافة
        
    • أجل منفعة جميع
        
    • أجل فائدة جميع
        
    La aplicación satisfactoria del Programa de Acción, a todos los niveles redundará en beneficio de todos los países. UN والنجاح في تنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات لن يكون إلا في مصلحة جميع البلدان.
    La misión mantiene las consultas con los ministerios competentes, expertos locales y organizaciones no gubernamentales para el beneficio de todos los interesados. UN وتتشاور البعثة بشكل نشط مع الوزارات المختصة، والخبراء المحليين، والمنظمات غير الحكومية بما يعود بالنفع على الجميع.
    Se dijo que la ampliación y profundización de la capacidad técnica de la División de Población de las Naciones Unidas redundaría en beneficio de todos. UN وأعلن أن مصلحة الجميع تقتضي توسيع وتعميق القدرة التقنية لشعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Estas historias que he compartido con Uds. ilustran que el espacio es útil para el desarrollo sostenible, para el beneficio de todos los países. TED هذه القصص التي شاركتها معكم كلها توضح أهمية وفائدة الفضاء من أجل التنمية المستدامة بما يعود بالفائدة على جميع الشعوب.
    El Gobierno trabajaba con el UNICEF para reducir al mínimo los costos y aumentar las intervenciones directas en beneficio de todos los niños. UN وأضاف أن الحكومة تعمل مع اليونيسيف على التقليل إلى أدنى حد من التكاليف وعلى زيادة التدخلات المباشرة لصالح جميع الأطفال.
    Como mínimo, esas fuerzas han acelerado y a menudo han puesto a prueba la capacidad de los gobiernos y de la comunidad internacional para utilizarlas en beneficio de todos. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الجميع.
    Si la crisis puede superarse, estará seguida de un grado más elevado de integración económica mundial, que redundaría en beneficio de todos. UN وإذا كان باﻹمكان التغلب على اﻷزمة، فإن قدرا كبيرا من التكامل الاقتصادي العالمي سيحدث ويعود بالفائدة على الجميع.
    Las Naciones Unidas deben velar por que las actuales tecnologías mejoradas de comunicaciones, reunión de información, vigilancia ambiental y aprovechamiento de recursos se utilicen en beneficio de todos, tanto a través de las organizaciones internacionales que tienen responsabilidad en esos ámbitos, como, cuando sea necesario, mediante la creación de nuevas organizaciones. UN وينبغي أن تضمن اﻷمم المتحدة استخدام التقنيات المحسنة المتاحة في مجال الاتصالات وجمع المعلومات ورصد البيئة وتنمية الموارد، بما يعود بالنفع على جميع الشعوب سواء عن طريق المنظمات الدولية القائمة التي تباشر مسؤولياتها في تلك المجالات، أو من خلال إنشاء منظمات جديدة حسب الاقتضاء.
    Estas reformas redundan en beneficio de todos los Estados Miembros, y, por consiguiente, las apoyamos plenamente. UN فهذه اﻹصلاحات تصب في مصلحة جميع الدول اﻷعضاء، وبالتالي فإننا نؤيدها تأييدا كاملا.
    En segundo lugar, la seguridad del espacio redunda en beneficio de todos los Estados y debe preocupar a toda la comunidad internacional. UN وثانياً، فإن استتباب الأمن في الفضاء يخدم مصلحة جميع الدول ويجب أن يثير قلق المجتمع الدولي ككل.
    Finalmente, reitero la voluntad política del Gobierno de El Salvador de continuar promoviendo activamente los valores y principios que guían la construcción efectiva de una cultura de paz, en beneficio de todos nuestros pueblos. UN وفي الختام، أؤكد مجددا الإرادة السياسية لحكومة السلفادور في الاستمرار في العمل بهمة لتعزيز القيم والمبادئ التي يسترشد بها بناء ثقافة السلام بصورة فعّالة من أجل مصلحة جميع الشعوب.
    Algunos observaron que si los Estados mundializaran la paz, los derechos humanos, el respeto de la diversidad y el medio ambiente, la mundialización sería en beneficio de todos. UN وقال بعضهم لو إن الدول عملت فقط على عولمة السلام وحقوق الإنسان واحترام التنوع والبيئة، لعادت العولمة بالنفع على الجميع.
    La globalización, aplicada de manera responsable, redundará en beneficio de todos. UN إن العولمة، إذا طبقت بطريقة مسؤولة، ستعود بالنفع على الجميع.
    La celebración de una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cuestión constituiría una valiosa oportunidad de promover esa colaboración en beneficio de todos. UN وأضاف أن عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع سيكون فرصة قيمة لتشجيع هذا التشارك من أجل مصلحة الجميع.
    La plena aplicación de un Tratado auténticamente universal redunda en beneficio de todos. UN إن وجود معاهدة شاملة حقا تنفذ تنفيذا تاما إنما هو في مصلحة الجميع.
    Un aspecto central de este contrato debe ser la visión común del crecimiento y desarrollo universales en beneficio de todos los países y las personas. UN وينبغي أن تتمثل ميزة هذا العقد الرئيسية في رؤية مشتركة للنمو والتنمية الشاملين اللذين يعودان بالفائدة على جميع البلدان وجميع اﻷفراد.
    Es de esperar que, a este fin, se logre en este período de sesiones de la Comisión de Desarme un acuerdo sobre principios que redunde en beneficio de todos los países. UN واﻷمل معقود، من أجل تحقيق هذا الغرض، على أن يتم التوصل في الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح إلى اتفاق حول المبادئ التي تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    Apoya la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y aguarda con interés su conclusión satisfactoria para beneficio de todos los países. UN وأضاف أن وفده يساند جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف ويتطلع لاختتامها بنجاح لصالح جميع البلدان.
    Esas mejoras son un requisito básico de la interdependencia económica, que claramente redunda en beneficio de todos. UN وهذه التحسينات تشكل شرطا أساسيا للاعتماد الاقتصادي المتبادل، مما يعد في صالح الجميع بكل وضوح.
    La presentación de tales informes no perjudicaría en nada la labor del Consejo; al contrario, sólo redundaría en beneficio de todos. UN وتقديم هذه التقارير لا يخل بعمل المجلس، بأي حال من الأحوال. بل إنه، على عكس ذلك، سيعود بالفائدة على الجميع.
    Debe prestarse especial atención a la necesidad de garantizar que las medidas de protección del consumidor se apliquen en beneficio de todos los sectores de la población, y en particular de la población rural y los pobres. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لكفالة تنفيذ التدابير الموضوعة لحماية المستهلك بما يعود بالنفع على جميع قطاعات السكان، ولا سيما سكان الريف، ومن يعانون الفقر.
    Más bien debería generar, para beneficio de todos, un mundo sin exclusiones de ningún tipo. UN وبدلا من ذلك ينبغي للعولمة أن تقيم لمصلحة الجميع عالما بدون أي استبعاد.
    Para que esto suceda debemos continuar y fortalecer la cooperación internacional entre los países con programas espaciales en beneficio de todos. UN وبغية جعل حصول ذلك ممكنا يجب أن نواصل التعاون الدولي وأن نعززه بين اﻷمم الفضائية لمنفعة الجميع.
    La Comisión debe contribuir a la creación de las condiciones necesarias para el crecimiento económico en beneficio de todos. UN فيجب أن تساعد اللجنة على توفير الظروف الضرورية لتحقيق نمو اقتصادي يستفيد منه الجميع.
    9. Continuar el proceso de coordinación y consulta con otros países exportadores de petróleo, en beneficio de todos los Estados productores; UN 9 - مواصلة عملية التنسيق والتشاور مع الدول الأخرى المصدرة للبترول لما فيه صالح جميع الدول المنتجة له.
    Si se trabaja sobre la base de amplias consultas y se tienen debidamente en cuenta las inquietudes legítimas de todas las Partes, se conseguirá pronto un acuerdo sobre la propuesta de los seis Presidentes, lo que redundará en beneficio de todos los Estados Miembros. UN فبالعمل على أساس المشاورات الواسعة النطاق، ومراعاة الشواغل المشروعة لكافة الأطراف، سيكون أي اتفاق مبكر بشأن مقترح مجموعة الرؤساء الستة في صالح كافة الدول الأعضاء.
    Como países en desarrollo, reconocemos que todos los recursos de los océanos y los mares deberían utilizarse en beneficio de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Seguimos comprometidos y dispuestos a participar en este debate en beneficio de todos los pueblos y naciones participantes. UN ونحن لا نزال ملتزمين ومستعدين للمشاركة في هذا الحوار من أجل فائدة جميع الشعوب والدول المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus