"bien inmueble" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العقار
        
    • الممتلكات غير المنقولة
        
    • ممتلكات غير منقولة
        
    • بالممتلكات غير المنقولة
        
    • الممتلكات العقارية
        
    • عقار
        
    • الممتلكات المنقولة
        
    • العقارية ككفالة
        
    • بممتلكات غير منقولة
        
    • المال الخاضع للضريبة
        
    La vida útil de cada bien inmueble varía según los tipos de bienes. UN وتختلف مدة صلاحية كل عقار من العقارات للاستخدام بحسب نوع العقار.
    Por " bien inmueble " o " inmueble " se entenderá toda casa o apartamento residencial, apartamento de propiedad social y bien inmueble asociado. UN يعني `العقار ' أي بيت أو شقة سكنية، أو أي شقة مملوكة اجتماعيا، وأي عقار ملحق.
    Ello se debe a que cualesquiera derechos que representen un gravamen para el bien inmueble se inscribirán normalmente en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN وذلك لأنّ أي حقوق ترهن الممتلكات غير المنقولة تسجَّل عادة في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    i) Orden de prelación de una garantía real sobre un accesorio fijo de un bien inmueble UN `1` أولوية الحق الضماني في ملحقات الممتلكات غير المنقولة
    Ley aplicable a los créditos por cobrar nacidos de una venta, un arrendamiento o un acuerdo de garantía relativo a un bien inmueble UN القانون المنطبق على المستحقات الناشئة من بيع ممتلكات غير منقولة أو إيجارها
    iii) Créditos por cobrar relacionados con un bien inmueble UN `3` المستحقات المتصلة بالممتلكات غير المنقولة
    Cuando el reclamante no pudo demostrar propiedad del bien inmueble reclamado no se recomendó la indemnización. UN وفي حالة عدم استطاعة أصحاب المطالبات إثبات ملكية الممتلكات العقارية المطالب بها، لم يوص بأي تعويض.
    Por " derecho de propiedad " se entenderá todo derecho de propiedad, posesión legítima, o derecho de uso o derecho de ocupación de un bien inmueble. UN يعني `حق ملكية العقار ' أي حق في ملكية عقار، أو حيازته قانونا، أو حق استعماله أو حق شغله.
    Esta orden no afectará la obligación del pago de impuestos o tasas en relación con el bien inmueble o con la transacción sobre bienes inmuebles. UN ولا يؤثر هذا الأمر على أي التزام بدفع أي ضريبة أو رسم يتعلق بملكية العقار أو المعاملة المتصلة بملكية العقار.
    El derecho o el interés con respecto a un crédito no entrañan realmente un título efectivo con respecto al bien inmueble en cuestión, pero ese hecho se debe señalar más claramente. UN فالحق في أو المصلحة في مستحق لا ينطوي بوضوح على حق ملكية فعلية في العقار المعني، بيد أنه ينبغي زيادة توضيح هذا الموقف.
    La formulación actual es más limitada y se refiere a las leyes nacionales en que se determina quién puede tener un interés en un bien inmueble. UN وتعتبر الصياغة الحالية أضيق وهي تتناول القوانين الوطنية التي تحدد من الذي يحوز مصلحة في العقار.
    Estos tienen la oportunidad de demostrar la propiedad de un bien inmueble determinado presentando ante un notario público una prueba de la tenencia ininterrumpida del bien inmueble en cuestión. UN وقد مُنحوا فرصة إثبات ملكيتهم على جزء من العقار بتقديم سند استمرار ملكية العقار المعني إلى كاتب عدل.
    Oponibilidad a terceros del derecho de retención de la titularidad o del derecho de arrendamiento financiero sobre un accesorio fijo de un bien inmueble UN نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي في ملحقات الممتلكات غير المنقولة تجاه الأطراف الثالثة
    Además, en la mayoría de los Estados, toda garantía real constituida sobre un accesorio fijo de un bien inmueble puede hacerse oponible a terceros mediante su inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria. UN إضافة إلى ذلك، يمكن في معظم الدول أن يُجعل الحق الضماني في ملحق بممتلكات غير منقولة نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة.
    En cuanto a la validez entre las partes, en la presente Guía se recomienda que se permita constituir una garantía real sobre un accesorio fijo de un bien inmueble con arreglo a los principios expuestos en detalle en la Guía, o conforme al régimen legal que regule los derechos sobre bienes inmuebles. UN وعلى صعيد العلاقة بين الطرفين، يوصي هذا الدليل بإنشاء الحق الضماني في الملحق بممتلكات غير منقولة وفقا للمبادئ المفصّلة في هذا الدليل أو وفقا للنظام الذي يحكم الحقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    Ley aplicable a los créditos por cobrar nacidos de una venta, un arrendamiento o un acuerdo de garantía relativo a un bien inmueble UN القانون المنطبق على المستحقات الناشئة من بيع ممتلكات غير منقولة أو تأجيرها
    Por lo tanto, tributarían de conformidad con el artículo 6 del Modelo si el bien es un bien inmueble. UN وبناء عليه، يكون هذا الدخل خاضعا للضريبة بموجب المادة 6 من الاتفاقية النموذجية إذا كان الأصل ممتلكات غير منقولة.
    En muchos Estados, un acreedor garantizado que ha constituido su garantía sobre un crédito por cobrar exigible a terceros podrá beneficiarse automáticamente de cualquier hipoteca o pignoración normal de un bien inmueble que garantice el pago del crédito por cobrar. UN ففي كثير من الدول يستطيع الدائن المضمون الذي جَعَل ضمانه في مستحق نافذا تجاه الأطراف الثالثة أن يستفيد تلقائيا من أي رهن عقاري عادي أو رهن غير حيازي على ممتلكات غير منقولة يضمن سداد هذا المستحق.
    iii) Créditos por cobrar relacionados con un bien inmueble UN `3` المستحقات المتصلة بالممتلكات غير المنقولة
    Cuando el reclamante no pudo demostrar propiedad del bien inmueble reclamado no se recomendó la indemnización. UN وفي حالة عدم استطاعة أصحاب المطالبات إثبات ملكية الممتلكات العقارية المطالب بها، لم يوص بأي تعويض.
    En algunos Estados, puede constituirse una garantía real sobre un elemento de un bien mueble que esté a su vez incorporado a un bien inmueble. UN ويجوز في بعض البلدان إنشاء الحق الضماني في بند من الممتلكات المنقولة ملحق بممتلكات غير منقولة.
    Los autores también afirman que, tras su puesta en libertad, se dio a K. N. un documento de identificación con el que tenía que presentarse ante las autoridades dos veces al mes, y también se le pidió que ofreciese como garantía un bien inmueble a las autoridades iraníes. UN يضطلع بها في حزب كومالا. ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى أن ك. ن. سُلّم، بعد إخراجه من السجن، وثيقة هوية يتعين عليه بواسطتها مراجعة السلطات مرتين في الشهر، وطُلب إليه أيضاً التعهد بإحدى ممتلكاته العقارية ككفالة لدى السلطات الإيرانية.
    i) Por " propiedad imponible " se entiende el bien inmueble sujeto al impuesto inmobiliario. UN (ط) يقصد بتعبير " المال الخاضع للضريبة " المال الثابت الخاضع لضريبة الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus