"bienes privados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالممتلكات الخاصة
        
    • الممتلكات الخاصة
        
    • ممتلكات خاصة
        
    • الملكية الخاصة
        
    • بالملكية الخاصة
        
    • السلع الخاصة
        
    • وممتلكات خاصة
        
    Estas operaciones han provocado y siguen provocando el terror entre la población civil y han causado daños materiales en bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال قد أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Estos actos han venido aterrorizando a la población civil y causando daños a los bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Estas acciones han ocasionado y siguen ocasionando el pánico entre la población civil, así como daños materiales en bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Prestar socorro en relación con los bienes privados y públicos dañados y reconstruir la infraestructura destruida durante el conflicto; UN :: تقديم التعويض عن الممتلكات الخاصة والعامة المدمرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دمرت خلال النزاع؛
    El principio fundamental relacionado con los bienes privados es el del artículo 46, según el cual, la propiedad privada debe ser respetada y no podrá ser confiscada. UN ويرد المبدأ اﻷساسي المتعلق بالممتلكات الخاصة في المادة ٤٦ التي تقضي باحترام الممتلكات الخاصة وتنهي عن مصادرتها.
    La mayor parte de los actos de destrucción eran cometidos por los Janjaweed, quienes prendían fuego a aldeas enteras y destruían todos los bienes privados que no saqueaban. UN فقد ارتكب الجنجويد معظم أعمال التدمير، بإشعال النيران في قرى بأكملها وتدمير أي ممتلكات خاصة لم يجر نهبها.
    El Comité también observa que se discrimina contra las religiones no reconocidas en relación con su derecho a poseer bienes privados y a recibir fondos del extranjero. UN كما تلاحظ اللجنة أيضا التمييز ضد الأديان غير المعترف بها من حيث حقها في الملكية الخاصة وفي الحصول على أموال أجنبية.
    Estas actividades han venido aterrorizando a la población civil y han provocado daños a bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Estas acciones han provocado centenares de muertos y heridos entre la población civil y han causado graves daños a bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Esos actos siguen causando centenares de muertos y heridos entre la población civil y ocasionando daños graves a bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    En cuanto a los bienes privados, los rebeldes saquearon numerosas casas pertenecientes a particulares y se llevaron vehículos privados. UN وفيما يتعلق بالممتلكات الخاصة نهب المتمردون العديد من المنازل الخاصة المملوكة لأفراد وكذا السيارات الخاصة.
    A consecuencia de los enfrentamientos, se produjeron daños en bienes privados y públicos. UN وأحدثت الصدامات أضراراً بالممتلكات الخاصة والعامة.
    A consecuencia de los enfrentamientos, se produjeron daños en bienes privados y públicos. UN وأحدثت الصدامات أضراراً بالممتلكات الخاصة والعامة.
    La destrucción de bienes privados sólo en Yenín se calcula en 27 millones de dólares. UN وتدمير الممتلكات الخاصة في جنين وحدها يُقدر بمبلغ 27 مليون دولار.
    El marido es el administrador de los bienes de la comunidad, inclusive de los bienes privados de la mujer. UN □ تصرف الرجل في ممتلكات العائلة بما في ذلك الممتلكات الخاصة بالمرأة.
    Además, la Comisión detectó unos pocos casos de saqueo de bienes privados por los rebeldes. UN كما تبين للجنة، علاوة على ذلك، حدوث بضع حالات من السلب تعرضت لها الممتلكات الخاصة على أيدي المتمردين.
    Además, los tribunales y los pequeños empresarios sufren presiones y el Estado se ha apropiado de bienes privados. UN وأضاف أن المحاكم والمؤسسات الصغيرة تخضع لضغوط الدولة، كما أن الدولة تصادر الممتلكات الخاصة.
    Tal medida no violó la limitación de destruir bienes privados porque estaba justificada por la necesidad militar. UN كما أنه لم ينتهك القيد المفروض على تدمير الممتلكات الخاصة حيث كان مبررا بالضرورة العسكرية.
    La evolución de la situación de los derechos humanos en Burundi ha sido catastrófica, con su cortejo ininterrumpido de asesinatos selectivos, detenciones arbitrarias o desapariciones forzadas, actos de pillaje o bandolerismo y destrucción de bienes privados. UN إن تطور حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي قد أصبح ينذر بوقوع كارثة بكل ما يتبعها من عمليات قتل محددة أو إلقاء قبض تعسفي أو اختفاء قسري أو أعمال نهب أو قطع طرق أو تدمير ممتلكات خاصة.
    Hace constar las ejecuciones sumarias, arrestos arbitrarios, agresiones motivadas por la pertenencia nacional, étnica o religiosa, la incitación al odio, los actos de destrucción de bienes privados y los desplazamientos de población. UN وهناك تقارير عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة واعتقالات تعسفية وهجمات قائمة على الجنسية أو الإثنية أو المعتقدات الدينية، فضلاً عن أحاديث الكراهية وتدمير الملكية الخاصة وتشريد السكان.
    En cuanto a los bienes, se habían adjudicado prácticamente todas las reclamaciones relativas a bienes privados. UN وفي مجال الممتلكات، تم الفصل في جميع المطالبات المتعلقة بالملكية الخاصة تقريبا.
    Los servicios de educación y salud son como los bienes privados normales cuyo costo puede correr directamente a cargo del beneficiario. UN فالتعليم والرعاية الصحية، مثلهما مثل السلع الخاصة المعيارية، حيث يمكن أن يتحمل المستفيد تكلفتها مباشرة.
    Además, se produjeron ataques contra el personal y los locales de la MINUSTAH, bienes privados y edificios públicos. UN وشُنت أيضا هجمات على أفراد البعثة ومبانيها وممتلكات خاصة ومبان حكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus