"bienes y servicios a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلع والخدمات إلى
        
    • السلع والخدمات في
        
    • البضائع والخدمات إلى
        
    • سلعا أو خدمات غرضها الدعم
        
    • السلع والخدمات من
        
    • بالبضائع والخدمات
        
    • السلع والخدمات بأسعار
        
    Factores externos: Las fronteras adyacentes permanecen abiertas para la entrega de bienes y servicios a la UNMIK UN بقاء الحدود المتاخمة مفتوحة لإيصال السلع والخدمات إلى البعثة
    Pero transferir la oferta de bienes y servicios a un operador privado no basta para introducir competencia en los mercados. UN ولكن نقل المسؤولية عن توفير السلع والخدمات إلى مشغِّل خاص لا يؤدي إلى إيجاد أسواق تنافسية.
    . En 1989, el conjunto de los países en desarrollo exportó bienes y servicios a otros países por un valor superior en 28.000 millones de dólares al valor de lo que importó, utilizándose el superávit para pagos netos al extranjero en cuentas de transacciones financieras. UN ففي سنة ١٩٨٩، فاقت صادرات جميع البلدان النامية من السلع والخدمات إلى البلدان اﻷخرى وارداتها منها بأكثر من ٢٨ بليون دولار واستخدم الفائض في توفير صافي المدفوعات الخارجية على الحساب المالي.
    - Uno de los países empezó a aplicar el IVA a bienes y servicios a fines del año 2000. UN :: وأدخل أحد البلدان ضريبة قيمة مضافة على السلع والخدمات في نهاية عام 2000.
    Los países en desarrollo pusieron de relieve que los beneficios que para el desarrollo sostenible suponía el mayor acceso de los bienes y servicios a los mercados de los países desarrollados superaban con creces cualesquiera consecuencias que pudieran tener las medidas ambientales relacionadas con el comercio. UN وأكدت البلدان النامية أن الفوائد التي تعود على التنمية المستدامة من تحسين فرص وصول البضائع والخدمات إلى أسواق البلدان المتقدمة تفوق أهمية بكثير أية آثار تجارية قد تترتب على التدابير البيئية.
    La lista de proveedores debe utilizarse con eficiencia, pensando en promover la adquisición de bienes y servicios a proveedores de países en desarrollo. UN وينبغي أن تستخدم قوائم الموردين استخداما كفؤا وأن تستهدف زيادة شراء السلع والخدمات من الموردين في البلدان النامية.
    La transición de una economía de planificación central y una administración pública centralizada con la participación directa del Estado en la producción de bienes y servicios a un sector público y privado plenamente desarrollado no es fácil de lograr, requiere tiempo y resulta onerosa. UN فليس مـــــن السهل التحول من اقتصاد مخطط مركزيا وإدارة عامة مركزية تجعل الدولة تتدخل بصورة مباشرة في انتاج السلع والخدمات إلى قطاع عام وقطاع خاص كاملي التطور، إنها عملية تستغرق الكثير من الوقت فضلا عن أنها مكلفة.
    Había que poner las actuales tecnologías a disposición de los sectores de producción para que éstos pudieran suministrar los bienes y servicios a los mercados internacionales. UN ويلزم إتاحة التكنولوجيات الحالية للقطاعات الإنتاجية بحيث يمكنها أن تقوم، على نحو أكفأ، بتوريد السلع والخدمات إلى الأسواق الدولية.
    La Sección de Adquisiciones se encarga de asegurar el suministro de bienes y servicios a la Fuerza de forma coordinada, eficiente y eficaz. UN 48 - أما قسم المشتريات، فهو مسؤول عن ضمان إيصال السلع والخدمات إلى القوة بشكل منسّق وبكفاءة وفعالية.
    1. La inversión extranjera directa (IED) ha adquirido más importancia que el comercio exterior en lo que se refiere al suministro de bienes y servicios a los mercados extranjeros y constituye el principal instrumento empleado para organizar la producción a escala internacional. UN مقدمة ١- أصبح الاستثمار اﻷجنبي المباشر أكثر أهمية من التجارة من حيث تسليم السلع والخدمات إلى اﻷسواق اﻷجنبية، كما يمثل اﻵلية الرئيسية لتنظيم الانتاج على الصعيد الدولي.
    Muchas mujeres encuentran trabajo en el sector, sea directamente, trabajando en los hoteles, sea indirectamente, proporcionando bienes y servicios a los turistas. UN ويجد كثير من النساء عملاً في هذا القطاع سواء بصورة مباشرة - العمل في الفنادق - أو بصورة غير مباشرة، بيع السلع والخدمات إلى السياح.
    La urgencia que reviste el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ha ayudado a renovar el interés por el fortalecimiento de la capacidad de los Estados de prestar servicios y ha hecho que se preste más atención a la calidad, la capacidad de respuesta, la rendición de cuentas y la transparencia del sector público en la gestión del suministro de bienes y servicios a los pobres. UN إن الضرورة الملحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ساعدت على تجديد الاهتمام بتعزيز قدرة الدولة على تقديم الخدمات وزادت من التركيز على الجودة، والقدرة على الاستجابة، والمساءلة والشفافية في القطاع العام لإدارة إيصال السلع والخدمات إلى الفقراء.
    A fin de fortalecer su capacidad de proporcionar bienes y servicios a las poblaciones de su competencia, el ACNUR adoptó el concepto de la cadena de suministro integrada, fusionando los servicios de adquisiciones y logística y mejorando la gestión de su flota, almacenes y haberes. UN وقامت المفوضية، سعياً إلى تعزيز قدرتها على توفير السلع والخدمات إلى الفئات التي تُعنى بها، باعتماد مفهوم سلسلة الإمدادات المتكاملة الذي يجمع بين المشتريات والإمداديات ويحسّن إدارة أسطولها ومخزوناتها وأصولها.
    d) Efectos económicos. Es posible que las empresas locales puedan proporcionar bienes y servicios a asociados internacionales, pero a menudo se ven eficazmente excluidas por los procesos de adquisiciones. UN (د) إحداث التأثير الاقتصادي - قد تكون الشركات المحلية قادرة على تقديم السلع والخدمات إلى الشركاء الدوليين، لكنها كثيرا ما تُستبعد فعليا من عمليات الشراء().
    Con Development Business se ayuda a los países en desarrollo y a los países con economías en transición en la compra de bienes y servicios a precios competitivos en el plano internacional. UN وتساعد نشرة اﻷعمال التجارية في مجال التنمية، البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على شراء السلع والخدمات في اﻷسواق الدولية بأسعار تنافسية.
    Development Business ayuda a los países en desarrollo a adquirir bienes y servicios a precios competitivos en el plano internacional, aumentando así el poder adquisitivo de sus créditos y préstamos para el desarrollo. UN وتساعد هذه النشرة البلدان النامية على شراء السلع والخدمات في اﻷسواق الدولية بأسعار تنافسية، وبالتالي على تعظيم القدرة الشرائية لائتماناتها وقروضها اﻹنمائية.
    Algunos Estados del África meridional, incluido mi país, Namibia, son víctimas de estas minas, lo que dificulta no sólo la utilización de la tierra productiva para la agricultura sino también el envío de bienes y servicios a las zonas afectadas por esta amenaza. UN وإن بعض دول الجنوب اﻷفريقي، بما فيها بلدي ناميبيا، هي من ضحايا هذه اﻷلغام، وهذا أمر لا يعيق فقط استغلال اﻷرض الزراعية المنتجة وإنما أيضا إيصال البضائع والخدمات إلى المناطق التي تتأثر بهذا التهديد.
    En condiciones restrictivas y de opresión, el control de Israel sobre la entrada de todas las personas, bienes y servicios a la Franja de Gaza, y la salida de ella, han aminorado la marcha del pueblo palestino hacia la libre determinación. UN وأردف قائلا إن إسرائيل تسيطر على دخول وخروج السكان في ظل أوضاع تقييدية وقمعية، وأن دخول البضائع والخدمات إلى غزة ومنها قد أبطأ سير الفلسطيني تجاه تحقيق تقرير المصير.
    En total, las adquisiciones de bienes y servicios a los 20 países en desarrollo y países de economía en transición que más suministros proporcionaron representan el 37,1% del volumen total de adquisiciones de las Naciones Unidas, lo que supone un descenso de 1,4 puntos porcentuales respecto de 2011. UN 23 - إجمالا، تمثل المشتريات من السلع والخدمات من البلدان العشرين الأوائل من بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نسبة 37.1 في المائة من إجمالي حجم مشتريات الأمم المتحدة، نقصانا قدره 1.4 في المائة عن عام 2011.
    Esto se ha atribuido en parte a la reticencia de las entidades financieras privadas extranjeras y de otro tipo a proporcionar bienes y servicios a las misiones diplomáticas de la República Popular Democrática de Corea. UN ونُسب ذلك في جانب منه إلى إحجام عدد من الكيانات المالية وغير المالية الأجنبية من القطاع الخاص عن تزويد البعثات الدبلوماسية في البلد بالبضائع والخدمات.
    Ayuda a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a adquirir bienes y servicios a precios competitivos a nivel internacional. UN وهي تساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اشتراء السلع والخدمات بأسعار تنافسية على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus