"bienestar de la infancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رعاية الطفل
        
    • رفاه الطفل
        
    • رفاه الأطفال
        
    • رعاية اﻷطفال
        
    • برعاية الأطفال
        
    • برعاية الطفل
        
    • من أجل اﻷطفال
        
    • رفاه الطفولة
        
    • برفاه الأطفال
        
    • برفاه الطفل
        
    • الرعاية اﻻجتماعية لﻷطفال
        
    • ورفاه الأطفال
        
    :: Se brindó asesoramiento al Consejo de Jartum para el bienestar de la infancia UN :: إسداء المشورة لمجلس رعاية الطفل بالخرطوم بشأن صياغة القانون المتعلق بالطفل
    En Paraguay, los Centros de bienestar de la infancia y la Familia (CEBINFA) son guarderías de atención diurna para niños/as de 0 a 5 años de edad, hijos de madres y padres trabajadores/as. UN وفي باراغواي، تعتبر مراكز رعاية الطفل والأسرة دور حضانة للرعاية النهارية للأطفال من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 5 أعوام، من أبناء الأمهات العاملات والآباء العاملين.
    Tanto los funcionarios de bienestar familiar como los funcionarios de bienestar de la infancia derivan clientes a psicólogos. UN ويحيل كل من موظفي حماية الأسرة وموظفي شؤون رعاية الطفل طالبي الحماية إلى أخصائيين في علم النفس لأغراض الاستشارة.
    Deben ponerse a disposición del UNICEF recursos suficientes para aumentar el bienestar de la infancia en todo el mundo. UN وقالت إنه ينبغي تزويد المنظمة بالموارد اللازمة لتمكينها من تحسين رفاه الطفل في كامل أنحاء العالم.
    Las políticas monetarias perjudiciales, por ejemplo, pueden aniquilar el bienestar de la infancia. UN فالسياسات النقدية الضارة يمكن أن تحدث دمارا في رفاه الأطفال.
    Las principales fueron el Código Civil, el Código Penal Revisado, el Código del Trabajo y el Código de bienestar de la infancia y la Juventud. UN ويأتي من بينها في المقام اﻷول القانون المدني، وقانون العقوبات المنقح، وقانون العمل، وقانون رعاية اﻷطفال والشباب.
    - Se está ejecutando un plan nacional de acción para el bienestar de la infancia, la eliminación del trabajo infantil y la rehabilitación del niño trabajador mediante la educación y la formación profesional. UN :: يجري حاليا تنفيذ خطة عمل وطنية معنية برعاية الأطفال وحظر عمل الأطفال وإعادة تأهيلهم من خلال التعليم والتدريب المهني.
    Para concluir, la oradora encomia el apoyo proporcionado por el UNICEF a su Gobierno a fin de poner en práctica sus políticas en pro del bienestar de la infancia y hace un llamamiento al Fondo y a los gobiernos de África para que cooperen más estrechamente a fin de garantizar la paz y la prosperidad de los niños de África. UN وأشادت في الختام بالدعم الذي تقدمه اليونيسيف إلى حكومتها لتنفيذ سياساتها الخاصة برعاية الطفل وطالبت اليونيسيف والحكومات الأفريقية بالتعاون بشكل أوثق لضمان سلام وازدهار أطفال أفريقيا.
    Todas las denuncias de abusos eran objeto de investigación y el Organismo para el bienestar de la infancia colaboraba con la policía. UN وكل الإساءات المبلّغ عنها هي محلّ تحقيق كما أن هيئة رعاية الطفل تعمل مع الشرطة.
    También acoge complacido el derecho del niño a ser escuchado, independientemente de su edad, en virtud de la Ley de bienestar de la infancia. UN وترحب اللجنة أيضاً بقانون رعاية الطفل الذي يمنح الطفل الحق في سماع آرائه بغض النظر عن سنه.
    :: La asignación de funcionarios dedicados al bienestar de la infancia en todas las comisarías; UN :: تعيين موظفين لشؤون رعاية الطفل في جميع مراكز الشرطة؛
    En el presupuesto de la Fundación para 2012 se han asignado 126 millones de rupias para programas de promoción del bienestar de la infancia y desarrollo de la familia. UN وتم تخصيص 126 مليون روبية موريشيوسية في ميزانية عام 2012 للمؤسسة لبرامج رعاية الطفل وتنمية الأسرة.
    138. Para que se cuide debidamente a los niños, en el Código de bienestar de la infancia y la Juventud y el Código de la Familia se estipula que la atención y el mantenimiento de los hijos es deber de los padres. UN ٨٣١- ولضمان رعاية الطفل، ينص قانون رعاية الطفولة والشباب وقانون اﻷسرة على أن واجب اﻵباء هو رعاية الطفل ومساندته.
    192. El Código de bienestar de la infancia y la Juventud especifica que la promoción de la salud infantil comenzará con una atención prenatal y posnatal adecuada para el niño y la madre. UN ٢٩١- ينص قانون رعاية الطفل والشباب على أن النهوض بصحة الطفل يبدأ برعاية كافية للطفل واﻷم على السواء قبل الوضع وبعده.
    La mejor forma de medir el efecto de la Convención es según el grado de inclusión de sus principios en el diseño y formulación de las políticas y programas de bienestar de la infancia. UN ويمكن قياس اﻷثر الرئيسي للاتفاقية بمقدار اعتماد مبادئها في تصميم وصياغة سياسات وبرامج رفاه الطفل.
    También hemos firmado la Convención de la Asociación del Asia Meridional para Cooperación Regional sobre arreglos regionales para la promoción del bienestar de la infancia en el Asia meridional. UN ولقد وقّعنا أيضا على اتفاقية التعاون الإقليمي لرابطة جنوب آسيا بشأن ترتيبات إقليمية لتعزيز رفاه الطفل في جنوب آسيا.
    Se han promulgado leyes sobre la prevención de los malos tratos a los niños y sobre el bienestar de la infancia, con el fin de establecer un sistema que garantice unas condiciones seguras para la atención infantil. UN وأضافت أن قوانين منع الاعتداء على الأطفال وحول رفاه الطفل قد سُنّت لإدخال نظام يضمن ظروفاً آمنة من أجل رعاية الأطفال.
    Estamos seguros de que el bienestar de la infancia y de las mujeres son indicadores fiables de una sociedad saludable y de una buena gestión pública. UN ونحن واثقون بأن رفاه الأطفال والنساء من المؤشرات التي يعول عليها للمجتمع الصحي والحكم الرشيد.
    Además, los niños delegados señalaron a la atención de los delegados el cambio climático y sus repercusiones a largo plazo para el bienestar de la infancia. UN وعلاوة على ذلك، استرعى المندوبون الأطفال انتباه الممثلين إلى تغير المناخ وعواقبه الطويلة الأمد على رفاه الأطفال.
    El Código de bienestar de la infancia y la Juventud contiene una compilación de los derechos del niño y disposiciones que protegen esos derechos y prevén sanciones por su violación. UN وقانون رعاية اﻷطفال والشباب هو تجميع لحقوق الطفل ويحتوي احكاماً تحمي هذه الحقوق وينص على عقوبات على انتهاكها.
    El bienestar de los niños en el Sudán está sujeto a la supervisión del Consejo Nacional de bienestar de la infancia, en coordinación con el Ministerio de Asuntos Sociales y los organismos regionales. UN وقال إن المجلس الوطني المعني برعاية الأطفال يشرف على رفاه الأطفال في السودان بالتنسيق مع وزارة الشؤون الاجتماعية والوكالات الإقليمية.
    Sin embargo, le preocupa que sean insuficientes los recursos asignados a la ejecución de esos planes y programas, incluido el Plan de Acción sobre el bienestar de la infancia. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم تخصيص ما يكفي من الموارد لتنفيذ هذه الخطط والبرامج، بما في ذلك خطة العمل المتعلقة برعاية الطفل.
    Algunos de estos recursos se canalizarán a través del UNICEF, mientras que otros se sumarán a la contribución al UNICEF, que también podrá ayudar al desarrollo de los programas de inversiones sectoriales y dirigir la revisión de las políticas para una mayor coordinación de los donantes en los programas sociales de inversiones sectoriales, lo que brindará al UNICEF mayores oportunidades de fomentar el bienestar de la infancia. UN وبعض هذه الموارد سينصرف عن طريق اليونيسيف في حين أن البعض اﻵخر سيعزز مساهمة اليونيسيف. وستتمكن اليونيسيف أيضا من المساهمة في وضع برامج للاستثمارات القطاعية وقيادة عملية استعراض للسياسات تحقيقا لمزيد من التنسيق بين المانحين بشأن برامج الاستثمارات القطاعية الاجتماعية، مما سيتيح لليونيسيف فرصا أوسع نطاقا للدعوة من أجل اﻷطفال.
    El propósito de la subvención de bienestar de la infancia es que el niño que de lo contrario estaría al cuidado del Director de bienestar de la infancia viva en casa de parientes. UN وتتيح إعانة رعاية الطفولة أن يعيش الطفل في كنف والديه، وإلا وقع تحت مسؤولية مدير رفاه الطفولة.
    Ese programa refuerza la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, que son también directamente pertinentes al bienestar de la infancia. UN ويعزز جدول الأعمال هذا إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي لها أيضا صلة مباشرة برفاه الأطفال.
    El Centro trabaja en estrecha colaboración con las oficinas de la sede, las oficinas regionales y las oficinas de los países, y con otras instituciones interesadas en el bienestar de la infancia. UN ويعمل المركز بصورة وثيقة مع مقر اليونيسيف ومكاتبها الاقليمية والقطرية والمؤسسات اﻷخرى المعنية برفاه الطفل.
    En Seychelles, la prestación de servicios de planificación familiar accesibles ha contribuido de forma importante al empoderamiento de la mujer y al bienestar de la infancia. UN وأسهمت الخدمات المتاحة لتنظيم الأسرة في سيشيل إسهاماً كبيراً في تمكين النساء ورفاه الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus