Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
Recordando que, según se recoge en la Constitución de la Organización Mundial de la Salud, la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, | UN | وإذ تشير إلى أن الصحة، بحسب دستور منظمة الصحة العالمية، هي حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز، |
Una delegación hizo hincapié en la necesidad de adoptar medidas para luchar contra los efectos de la guerra en la salud y el bienestar físico y sicológico de los niños y las mujeres. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة أثر الحروب على صحة اﻷطفال والنساء وسلامتهم البدنية والنفسية. |
En las salas de maternidad se controla el bienestar físico de la madre y del niño por nacer y se dictan clases de atención prenatal para los padres. | UN | وترصد مستوصفات الأمومة الرفاه البدني للأم والطفل الذي لم يولد بعد وتقدم دورات دراسية للوالدين قبل الولادة. |
En efecto, tiene sentido enmarcar la prevención en el concepto más amplio de la promoción de la salud, teniendo en cuenta todas las prácticas dañinas para el bienestar físico y mental. | UN | فالواقع أن من الصواب أن يُنظر إلى الوقاية في اطار المفهوم الأوسع لتحسين الحالة الصحية، حيث تتناول جميع الممارسات التي تضر الصحة البدنية والعقلية. |
Recordando que la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, | UN | وإذ يشير إلى أن الصحة هي حالة من السلامة البدنية والعقلية والاجتماعية الكاملة وليست مجرد خلو من المرض أو الإعاقة، |
La Misión se centraría en campañas de educación para la salud que ayudasen a cambiar comportamientos en beneficio del bienestar físico y psíquico del personal. | UN | وستركز البعثة على حملات التوعية الصحية المقصود بها تغيير السلوك الذي قد يؤثر على السلامة البدنية والنفسية للموظفين. |
También se abordan otros aspectos relativos al bienestar físico de la niñez. | UN | ويجري أيضا الاهتمام بجوانب أخرى من السلامة البدنية للأطفال. |
Los centros colaboran con las instituciones educativas y los servicios sociales locales para promover el bienestar físico y mental de las personas a las que atienden. | UN | وتعمل تلك المراكز مع المؤسسات التعليمية المحلية والخدمات الاجتماعية لضمان السلامة البدنية والعقلية لعملائها. |
Recordando que, según se establece en la Constitución de la Organización Mundial de la Salud, la salud es un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades, | UN | وإذ تشير إلى أن الصحة، بحسب دستور منظمة الصحة العالمية، هي حالة من اكتمال السلامة بدنياً وعقلياً واجتماعياً، لا مجرد انعدام المرض أو العجز، |
Al proporcionar y recibir información con arreglo al presente artículo, habrá que proteger la seguridad o el bienestar físico o psicológico de las víctimas, los posibles testigos y sus familiares. | UN | ويكون تقديم وتداول أي معلومات تتاح للدولة الموجه إليها الطلب بمقتضى هذه المادة على نحو يحمي أمان المجني عليهم والشهود المحتملين وأسرهم وسلامتهم البدنية والنفسية. |
Tienen por misión la acogida, el alojamiento y la asistencia psicosocial del beneficiario a fin de promover su autonomía, su bienestar físico y su reinserción en la sociedad. | UN | وتتلخص مهامها في استقبال المستفيدين وإيوائهم وتقديم المساعدة النفسية لهم من أجل تشجيعهم على الاستقلال بذواتهم وعلى تحقيق الرفاه البدني وإعادة الاندماج في المجتمع. |
Los elementos fundamentales del deporte, incluidos los beneficios obvios del bienestar físico y mental, lo hacen una herramienta útil en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن العناصر الأساسية للرياضة، بما فيها فوائدها الظاهرة على الصحة البدنية والعقلية، تجعل منها أداة مفيدة للغاية للمساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mediante sus actividades productivas contribuyen considerablemente no sólo al bienestar físico de sus familias, sino también a la vida económica del país. | UN | ومن خلال أنشطتهن الإنتاجية فإنهن يساهمن لا في الرفاه المادي لأسرهن فحسب، بل أيضا في الحياة الاقتصادية للبلد ككل. |
Están prohibidos los actos de violencia que atenten contra la vida, la salud o el bienestar físico o mental de los civiles. | UN | ويُحظر الاعتداء على الحياة أو الصحة أو السلامة الجسدية أو النفسية. |
:: La salud es más que la ausencia de enfermedades; abarca el bienestar físico, social, mental y espiritual. | UN | :: الصحة لا تعني عدم وجود المرض؛ بل تشمل الرفاه الجسدي والاجتماعي والعقلي والروحي. |
También cabe señalar la Asociación para el Bienestar familiar de Guinea Ecuatorial (ABIFAGE), orientada en la búsqueda del bienestar físico, moral y social de la niña y de jóvenes en general. | UN | وتنبغي الإشارة أيضاً إلى جمعية الرعاية الاجتماعية للأسرة في غينيا الاستوائية، التي تعمل على توفير الرعاية البدنية والأخلاقية والاجتماعية للفتيات والشباب عامة. |
, basado en una concepción holística que entiende la salud como el estado general de bienestar físico, mental y social en todos los aspectos relacionados con el sistema reproductor, sus funciones y sus procesos. | UN | ويستند هذا البرنامج إلى مفهوم شامل يعتبر الصحة حالة عامة من اللياقة البدنية والعقلية والاجتماعية في جميع الجوانب المتصلة بنظام اﻹنجاب ووظائفه وعملياته. |
14. La Representante Especial concienció sobre el daño irreparable que causa la violencia sexual y las consecuencias devastadoras para el bienestar físico y psicosocial de las niñas y los niños. | UN | 14- وقد قامت الممثلة الخاصة بإذكاء الوعي بالكيفية التي يسبب بها العنف الجنسي ضرراً لا يمكن جبره وعواقب مدمرة للسلامة البدنية والنفسية - الاجتماعية للفتيات والفتيان. |
4. Cerciorarse de que los procedimientos judiciales en que tomen parte las víctimas de trata de personas no redunden en desmedro de sus derechos, su dignidad ni su bienestar físico o sicológico. | UN | 4 - ضمان ألا تكون الإجراءات القانونية التي يسلكها الأشخاص المتجر بهم مضرة بحقوقهم أو كرامتهم أو بسلامتهم الجسدية والنفسية. |
Estas penas promueven la reconciliación, así como el bienestar físico de los presos. | UN | ومن شأن أفعال العقوبة الذاتية هذه أن تعزز من عملية المصالحة وكذلك من العافية الجسدية للسجناء. |
:: Salud y bienestar: concepto que la Organización Mundial de la Salud (OMS) define como " un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades " | UN | :: الصحة والرفاهة: حسب ما عرفتهما منظمة الصحة العالمية بصفتهما حالة اكتمال السلامة بدنيا وعقليا واجتماعيا، لا مجرد انعدام المرض أو العجز |