"bienestar humano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفاه الإنسان
        
    • رفاه البشر
        
    • الرفاه البشري
        
    • رفاه البشرية
        
    • الرفاهة البشرية
        
    • برفاه الإنسان
        
    • الرفاهية البشرية
        
    • الرفاه اﻹنساني
        
    • الرخاء البشري
        
    • سلامة البشر
        
    • برفاه البشر
        
    • بالرفاه البشري
        
    • خير البشر
        
    • رفاهية البشر
        
    • رفاهة البشر
        
    Los servicios eficientes son también importantes para la competitividad económica y el progreso del bienestar humano y social. UN كما يُعَدّ وجود خدمات ذات كفاءة أمراً مهماً للقدرة التنافسية الاقتصادية ولزيادة رفاه الإنسان والمجتمع.
    * ¿Cómo podría afectar la desertificación al bienestar humano en el futuro? UN كيف يمكن أن يؤثر التصحر في رفاه الإنسان في المستقبل؟
    Valores relacionados con la aportación de los bosques al bienestar humano UN القيم المرتبطة بمساهمات الغابات في رفاه البشر
    Su pérdida constante, por tanto, tiene importantes repercusiones para el bienestar humano actual y futuro. UN وبالتالي فإن نقصه المتواصل يخلف آثارا كبيرة على الرفاه البشري الآن وفي المستقبل.
    Las ciudades ofrecen la oportunidad de utilizar los recursos, incluida la tierra, de manera más eficiente, mejorando al mismo tiempo el bienestar humano. UN فالمدن تتيح فرصا لاستخدام الموارد، بما في ذلك الأراضي، على نحو أكثر كفاءة مع تعزيز رفاه الإنسان في نفس الوقت.
    Estos cambios han venido mostrando consecuencias cada vez más graves para el bienestar humano. UN وما برحت هذه التغييرات توضح بصورة متزايدة العواقب الوخيمة على رفاه الإنسان.
    En términos cuantitativos, el estudio mostró que el bienestar humano aumentaba en general en un 31%, y que la incidencia de la pobreza se reducía en un 17%. UN وعلى الصعيد الكمي، أظهرت الدراسة زيادة في رفاه الإنسان بشكل عام بنسبة 31 في المائة وانخفاضاً في عدد حالات الفقر بنسبة 17 في المائة.
    En la Declaración del Milenio se destaca con toda razón la función fundamental que cumplen la paz y la seguridad en el bienestar humano y la erradicación de la pobreza en todas sus formas. UN وقد أكد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بحق الدور الحاسم للسلام والأمن في رفاه الإنسان والقضاء على الفقر بجميع أشكاله.
    Ambas actividades ilustran claramente la interdependencia del bienestar humano, la economía y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويجسد النشاطان بوضوح الترابط القائم بين رفاه الإنسان والاقتصاد والبيئة في سياق التنمية المستدامة.
    Aunque esos valores son difíciles de medir desde un punto de vista económico, deben tenerse en cuenta para valorar las aportaciones de los bosques al bienestar humano. UN ورغم صعوبة قياس هذه القيم من الناحية الاقتصادية، لكن لا بد من الاعتراف بها عند تقييم مساهمات الغابات في رفاه البشر.
    Es pues necesario que la comunidad internacional se movilice para favorecer un desarrollo sostenible centrado sobre el bienestar humano. UN لذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يتجند لتحقيق التنمية المستدامة الموجهة أساسا نحو رفاه البشر.
    El acceso a una energía suficiente y asequible es fundamental para erradicar la pobreza, mejorar el bienestar humano y elevar el nivel de vida en todo el mundo; sin embargo, dicho acceso varía drásticamente entre países y regiones. UN والحصول على الطاقة الكافية بتكلفة معقولة أساسي للقضاء على الفقر، وتحسين رفاه البشر ورفع مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم؛ بيد أن إمكانية الحصول على الطاقة تتفاوت بشكل جذري بين البلدان والمناطق.
    Estamos frente a una oportunidad histórica de buscar, debatir y adoptar medidas sobre cuestiones relativas al bienestar humano que son esenciales para los propósitos de las Naciones Unidas. UN إننا نواجه فرصة تاريخية لمتابعة قضايا الرفاه البشري والتداول في أمرها واتخاذ اﻹجراءات اللازمة بشأنها فهي مسائل جوهرية وتدخل في صميم مقاصد اﻷمم المتحدة.
    Cabe esperar que muchos indicadores del bienestar humano en los países en desarrollo aumenten en consonancia con el crecimiento de los ingresos, como lo han hecho históricamente. UN ويمكن التوقع بأن كثيرا من مؤشرات الرفاه البشري في البلدان النامية سترتفع تمشيا مع نمو الدخول كما فعلت خلال التاريخ.
    Se ha considerado al sector ambiental como algo separado que no tiene nada que ver con la ecuación de la planificación del desarrollo del bienestar humano. UN فكان يُنظر إلى قطاع البيئة على أنه قطاع منفصل خارج نطاق معادلة تخطيط تنمية الرفاه البشري.
    Si bien las repercusiones de la primera en el bienestar humano siguen siendo de muy diversa índole, el juicio sobre la última es inequívoco. UN ولئن كان أثر الاتجاه الأول على رفاه البشرية لا يزال مختلطا، فإن الحكم على الاتجاه الآخر قد صدر، وهو حكم قاطع.
    Minimizar las amenazas ambientales al bienestar humano derivadas de las causas y consecuencias ambientales de los conflictos y desastres UN الحد من الأخطار البيئية على الرفاهة البشرية نتيجة لأسباب بيئية عواقب الصراعات والكوارث
    Basados en nuestra convicción de que la humanidad es el agente y el objetivo del desarrollo y que el progreso y el adelanto están condicionados por el bienestar humano y la dignidad, UN انطلاقا من إيماننا بأن الإنسان هو صانع التنمية وهدفها، وأن التقدم والنهضة رهينان برفاه الإنسان ورفعته،
    Estos pasantes son emisarios de buena voluntad, embajadores de paz, que llevan el mensaje y la gran esperanza del bienestar humano. UN وهؤلاء المتدربون هم مبعوثو النوايا الحسنة وسفراء السلام الذين يحملون معهم رسالة الرفاهية البشرية واﻷمل العظيم فيها.
    Debemos recordarnos que el mejoramiento del bienestar humano es el criterio fundamental a que debe responder el objetivo del desarrollo. UN ويجب أن نذكﱠر أنفسنا بأن، تحسين الرفاه اﻹنساني هو المعيار اﻷساسي الذي يتعين أن يستجيب له الهدف اﻹنمائي.
    Agrupa a estudiosos, investigadores, profesionales y funcionarios de los sectores público y privado con el objetivo de integrar la teoría, la práctica y los conocimientos relativos a las políticas en materia de medio ambiente y asentamientos humanos que inciden significativamente en el bienestar humano. UN وهي تضم دارسين وباحثين وفنيين ومسؤولين من القطاع العام والخاص، من أجل تكامل النظرية والممارسة والفهم بشأن السياسات البيئية والمستوطنات البشرية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على الرخاء البشري.
    16.82 Debe disponerse de información sobre el alcance y la gravedad de los problemas y cambios ambientales que se producen en los distintos sistemas ecológicos y sobre el modo en que esos cambios influyen en el bienestar humano. UN ١٦-٨٢ ويلزم وجود معلومات عن مدى وخطورة المشاكل البيئية والتغيرات التي تحدث في شتى النظم الايكولوجية وكيفية تأثير هذه التغيرات على سلامة البشر.
    Tanto el Convenio Europeo como la Declaración de la UNESCO hacen una excepción cuando la libertad de investigación menoscabe el bienestar humano o los derechos humanos. UN ويستثني كل من الاتفاقية الأوروبية وإعلان اليونسكو حرية البحث حيثما يضر برفاه البشر أو بحقوق الإنسان.
    También reconocemos su vínculo sinérgico con el bienestar humano y el desarrollo socioeconómico, incluida la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وندرك أيضا علاقتها التآزرية بالرفاه البشري والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité señaló que la liberalización del comercio no constituía un fin en sí mismo sino que debía promover el bienestar humano en el marco de los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes. UN وأشارت اللجنة إلى أن عملية تحرير التجارة ليست غاية في حد ذاتها، بل ينبغي أن تسهم في زيادة خير البشر في إطار الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Debemos situar el bienestar humano y el desarrollo en el centro de nuestros esfuerzos colectivos. UN ويجب أن نضع رفاهية البشر وتنميتهم في صُلب جهودنا الجماعية.
    Cada vez se reconoce más que los ecosistemas y los servicios que ellos prestan son la base del bienestar humano. UN ويتزايد الاعتراف بالنظم الإيكولوجية وما توفره من خدمات باعتبارها الأساس الذي تعتمد عليه رفاهة البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus