También quisiéramos reafirmar la importancia que otorgamos a la cooperación bilateral en la búsqueda de soluciones. | UN | ونود أيضا أن نعيد التأكيد على اﻷهمية التي نعلقها على التعاون الثنائي في محاولة بالسعي والتوصل الى الحلول اللازمة. |
Ambas partes realizarán toda clase de esfuerzos para ampliar la colaboración bilateral en la defensa contra misiles balísticos. | UN | وسيبذل الطرفان قصارى الجهد تحقيقا للهدف المتمثل في توسيع التعاون الثنائي في مجال الدفاع ضد القذائف التسيارية. |
Asimismo, son alentadores los progresos alcanzados a nivel bilateral en materia de desarme nuclear y de reducción de armamentos nucleares. | UN | ومما يبعث على التشجيع أيضا التقدم المحرز على الصعيد الثنائي في نزع السلاح النووي وخفض اﻷسلحة. |
En particular, dos oradores se refirieron con satisfacción a la colaboración del UNICEF con sus programas de ayuda bilateral en Albania para la puesta en práctica de programas de salud. | UN | ورحب متكلمان، بصفة خاصة، بتعاون اليونيسيف مع برنامجيهما للمعونة الثنائية في ألبانيا في ميدان تنفيذ البرامج الصحية. |
En particular, dos oradores se refirieron con satisfacción a la colaboración del UNICEF con sus programas de ayuda bilateral en Albania para la puesta en práctica de programas de salud. | UN | ورحب متكلمان، بصفة خاصة، بتعاون اليونيسيف مع برنامجيهما للمعونة الثنائية في ألبانيا في ميدان تنفيذ البرامج الصحية. |
También nos parece apropiada la ejecución de proyectos de cooperación bilateral en esta esfera. | UN | ونعتبر أيضا أنه من المناسب تنفيذ مشاريع تعاونية ثنائية في هذا الميدان. |
También pidió a los donantes que prestaran asistencia a Ghana con carácter bilateral en los esfuerzos que ésta hacía para poner en práctica el derecho y la política de la competencia. | UN | وطلب أيضا إلى البلدان المانحة أن تساعد غانا بشكل ثنائي في الجهود التي تبذلها في مجال تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة. |
Ambos países promueven la cooperación bilateral en varios sectores de la actividad socioeconómica. | UN | فالبلدان يعملان على تعزيز التعاون الثنائي في العديد من مجالات النشاط الاجتماعــي والاقتصــادي. |
De resultas de estas consultas, se llegaron a acuerdos concretos sobre cooperación bilateral en materia de información. | UN | ونتيجة لتلك المشاورات، توصل الطرفان إلى اتفاقات محددة بشأن التعاون الثنائي في مجال الإعلام. |
Esperamos que la adhesión de la República Kirguisa al OIEA haga aún más eficaz nuestra colaboración bilateral en esta esfera. | UN | ونأمل أن يؤدي انضمام جمهورية قيرغيزستان للوكالة إلى جعل تعاوننا الثنائي في هذا المجال أكثر فعالية. |
Sírvase suministrar una lista de los países con que Croacia mantiene cooperación bilateral en el intercambio de información sobre asuntos relacionados con el terrorismo. | UN | يرجى تقديم قائمة بالبلدان التي تتعاون كرواتيا معها على الصعيد الثنائي في تبادل المعلومات عن المسائل المتصلة بالإرهاب |
La Comunidad Europea mencionó sus numerosos programas de cooperación bilateral en una amplia gama de sectores pertinentes al cambio climático para apoyar a los países que van a adherirse. | UN | في حين ذكرت الجماعة الأوروبية برامجها المتعددة في مجال التعاون الثنائي في طائفة واسعة من القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ والرامية إلى دعم البلدان المنضمة. |
Las comisiones se reúnen periódicamente a fin de examinar la cooperación bilateral, en particular en lo relativo al terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وتجتمع اللجان بانتظام لمناقشة التعاون الثنائي في مجالات من بينها الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Nueva Zelandia y Australia han prestado asistencia bilateral en materia de transporte, reforma financiera, educación y otros ámbitos generales de desarrollo. | UN | وقدمت نيوزيلندا وأستراليا المساعدة الثنائية في مجالات تشمل النقل، والإصلاح المالي، والتعليم، وغيرها من المجالات الإنمائية العامة الأخرى. |
Presentación de los resultados alcanzados en las evaluaciones de la participación bilateral en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza | UN | عرض نتائج التقييمات المتعلقة بالمشاركة الثنائية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر |
Presentación de los resultados alcanzados en las evaluaciones de la participación bilateral en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza | UN | عرض نتائج التقييمات المتعلقة بالمشاركة الثنائية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر |
Presentación de los resultados alcanzados en las evaluaciones de la participación bilateral en los procesos de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza | UN | عرض نتائج التقييمات المتعلقة بالمشاركة الثنائية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر |
Eslovenia y Bosnia y Herzegovina no han suscrito ningún acuerdo bilateral en esta materia. | UN | وليس بين سلوفينيا والبوسنة والهرسك أية اتفاقية ثنائية في هذا المجال. |
La comunidad internacional de donantes ha ejecutado muchos otros proyectos de forma bilateral en los sectores socioeconómico, ambiental, de salud y educación. | UN | وقد نفذ المانحون الدوليون مشاريع عديدة أخرى على أساس ثنائي في القطاعات الاجتماعي والاقتصادي والبيئي والصحي والتعليمي. |
Es esencial que la República Islámica del Irán y los talibanes entablen un diálogo bilateral en fecha temprana, con miras a seguir aplacando las tensiones, sobre todo en la frontera. | UN | ومن الضروري أن تبدأ جمهورية إيران اﻹسلامية وطالبان حوارا ثنائيا في وقت قريب بغية التخفيف بقدر أكبر من حدة التوترات لا سيما على امتداد الحدود. |
• Participación en las reuniones de estudio del Acuerdo de Cooperación bilateral en el Área Espacial con la Federación de Rusia; | UN | المشاركة في الاجتماعات الخاصة بدراسة اتفاق التعاون الثنائي بشأن الفضاء مع الاتحاد الروسي ؛ |
Ese paso transformó sustancialmente el carácter de nuestra relación bilateral en el plano político. | UN | وقد أحدثت هذه الخطوة تحولاً جذرياً في طبيعة علاقتنا الثنائية على المستوى السياسي. |
En lo tocante a la cooperación entre la República Democrática Popular Lao y el Reino de Tailandia en la lucha contra la trata de mujeres y niños, ambos Gobiernos han firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación bilateral en este campo. | UN | فيما يتعلق بالتعاون بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومملكة تايلند في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، أبرمت الحكومتان مذكرة تفاهم عن التعاون الثنائي فيما يتعلق بهذه المشكلة. |
Por tal razón, el Japón proporciona ayuda bilateral en esta esfera, tras la celebración de consultas y la concertación de acuerdos. | UN | وهكذا فاليابان توفر دعماً ثنائياً في ذلك المجال بعد إجراء المشاورات والتوصل إلى اتفاق. |
Los Jefes de Gobierno acordaron permitir la libre circulación de los ciudadanos de Montserrat en sus respectivos países, independientemente de su preparación profesional y sin necesidad de permiso de trabajo en la región de la CARICOM; y tomaron nota de que el Gobierno de Montserrat se pondría en contacto con los Estados miembros de forma bilateral en lo referente a ámbitos concretos de asistencia. | UN | واتفق رؤساء الحكومات على السماح بحرية انتقال المونتسيريين داخل بلدانهم بصرف النظر عن مؤهلاتهم ودون الحاجة الى أذون عمل في منطقة الجماعة الكاريبية؛ ولاحظوا أن حكومة مونتسيرات ستجري اتصالات مع فرادى الدول اﻷعضاء على أساس ثنائي بشأن مجالات محددة للمساعدة. |