"bilateral entre los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثنائي بين الدول
        
    • الثنائية المبرمة بين الدولتين
        
    Asimismo, el Grupo celebra las conversaciones en el plano bilateral entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados sobre cuestiones de interés mutuo. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Asimismo, el Grupo celebra las conversaciones en el plano bilateral entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados sobre cuestiones de interés mutuo. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Asimismo, el Grupo celebra las conversaciones en el plano bilateral entre los Estados remitentes y los Estados ribereños interesados sobre cuestiones de interés mutuo. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Ya existe cierta cooperación bilateral entre los Estados en esas actividades de localización, y las recientes iniciativas en este aspecto están contribuyendo al fomento de tal cooperación. UN ويوجد في الوقت الحاضر قدر من التعاون الثنائي بين الدول فيما يتعلق بأنشطة التقصص المذكورة، كما أن المبادرات المتخذة مؤخرا في هذا المجال تسهم في تطوير مثل هذا التعاون.
    13.2 De manera similar, la información recibida por un Estado contratante no podrá revelarse a un tercer país sin la autorización de la autoridad competente del otro Estado contratante, a menos que lo autorice expresamente una disposición del acuerdo bilateral entre los Estados contratantes. UN 13-2 وبالمثل، لا يجوز الكشف لبلد ثالث عن المعلومات التي وردت إلى دولة متعاقدة، ما لم يكن هناك حكم صريح في المعاهدة الثنائية المبرمة بين الدولتين المتعاقدتين يجيز هذا الكشف.
    Además, la moneda común, aboliendo la inestabilidad del tipo de cambio en el comercio bilateral entre los Estados de la zona del euro, y por otros conductos, como la reducción de los costos de transacción y la integración más estrecha de los mercados de productos, podría tener un efecto importante en el comercio bilateral entre esos Estados. UN وفضلا عن ذلك، فإن العملة المشتركة، بإلغائها عنصر التقلب في معدلات الصرف في التعامل التجاري الثنائي بين الدول الأعضاء في منطقة اليورو ومن خلال قنوات أخرى كخفض تكاليف المعاملات والتكامل الأوثق لأسواق المنتجات، يمكن أن يكون لها تأثير مهم على التجارة الثنائية بين البلدان الأعضاء في منطقة اليورو.
    Es preciso reforzar el diálogo interactivo bilateral entre los Estados y los procedimientos especiales y también sería posible acudir a otras entidades, como las universidades e instituciones de ese rango, en busca de apoyo. UN وينبغي تعزيز أوجه الحوار التفاعلي الثنائي بين الدول والإجراءات الخاصة. وبوسعها أيضا التوجه إلى هيئات ممكنة أخرى، مثل الجامعات والمؤسسات الأكاديمية، للحصول على الدعم.
    7. Se destacó que la cooperación bilateral entre los Estados era una manera particularmente eficaz de identificar, salvaguardar y eliminar el excedente de sistemas portátiles de defensa antiaérea. UN 7- وسُلط الضوء على التعاون الثنائي بين الدول بوصفه وسيلة فعالة للغاية لكشف الفائض من منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، وضبطها والقضاء عليها.
    10. La Conferencia toma nota del apreciable nivel de cooperación bilateral entre los Estados Partes en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo y acoge con satisfacción los informes al respecto. UN ١٠ - وينوه المؤتمر بالمستوى الملموس من التعاون الثنائي بين الدول اﻷطراف في مجال الاستخدامات السلمية على نطاق العالم كله للطاقة النووية مرحبا بالتقارير ذات الصلة.
    10. La Conferencia toma nota del apreciable nivel de cooperación bilateral entre los Estados Partes en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo y acoge con satisfacción los informes al respecto. UN ١٠ - وينوه المؤتمر بالمستوى الملموس من التعاون الثنائي بين الدول اﻷطراف في مجال الاستخدامات السلمية على نطاق العالم كله للطاقة النووية مرحبا بالتقارير ذات الصلة.
    Una delegación hizo suyo el parecer de que la protección de los refugiados incumbía esencialmente a los Estados y que el mejor medio de lograr tal protección consistía en la cooperación efectiva entre los Estados y el ACNUR; esa delegación dijo asimismo que debía acogerse con beneplácito la cooperación bilateral entre los Estados interesados dentro del marco de los principios de protección internacionalmente convenidos. UN وأقر وفد وجهة النظر القائلة بأن حماية اللاجئين هي بالأساس مسؤولية منوطة بالدول ويتم الاضطلاع بها على النحو الأفضل من خلال التعاون الفعال فيما بين الدول والمفوضية، مضيفاً أن التعاون الثنائي بين الدول المعنية في إطار مبادئ الحماية المتفق عليها دولياً ينبغي أن يحظى بالترحيب.
    10. La Conferencia toma nota del apreciable nivel de cooperación bilateral entre los Estados partes en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo y acoge con satisfacción los informes al respecto. UN 10 - وينوه المؤتمر بالمستوى الملموس من التعاون الثنائي بين الدول الأطراف في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية على نطاق العالم كله مرحبا بالتقارير ذات الصلة بذلك.
    9. La Conferencia toma nota del apreciable nivel de cooperación bilateral entre los Estados Partes en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo y acoge con satisfacción los informes al respecto. UN 9 - وينوه المؤتمر بالمستوى الملموس من التعاون الثنائي بين الدول الأطراف في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية على نطاق العالم كله مرحبا بالتقارير ذات الصلة بذلك.
    10. La Conferencia toma nota del apreciable nivel de cooperación bilateral entre los Estados Partes en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo y acoge con satisfacción los informes al respecto. UN 10 - وينوه المؤتمر بالمستوى الملموس من التعاون الثنائي بين الدول الأطراف في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية على نطاق العالم كله مرحبا بالتقارير ذات الصلة بذلك.
    11.2. La información recibida por un Estado contratante no podrá revelarse a un tercer país sin la autorización de la autoridad competente del otro Estado contratante, a menos que lo autorice expresamente una disposición del acuerdo bilateral entre los Estados contratantes. UN 11-2 ولا يجوز الكشف لبلد ثالث عن المعلومات التي وردت إلى دولة متعاقدة دون إذن من السلطة المختصة للدولة المتعاقدة الأخرى ما لم يكن هناك حكم صريح في المعاهدة الثنائية المبرمة بين الدولتين المتعاقدتين يجيز هذا الكشف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus