La cooperación bilateral y regional podría considerarse un primer paso en esa dirección. | UN | ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
Es fundamental que exista una cooperación eficaz contra el terrorismo a nivel bilateral y regional. | UN | ويعتبر التعاون الفعال على المستويين الثنائي والإقليمي من أجل مكافحة الإرهاب أمرا أساسيا. |
Además, en el programa se prevé también el fortalecimiento de la cooperación de Madagascar con sus asociados en las esferas correspondientes, principalmente en los planos bilateral y regional. | UN | ومن المزمع كذلك تعزيز التعاون بين مدغشقر وشركائها في الميادين ذات الصلة ولا سيما على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
Casi todas las Partes facilitaron información extensa y detallada sobre los proyectos de cooperación bilateral y regional. | UN | وقدمت معظم الأطراف معلومات وافرة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية. |
El momento es apropiado para establecer nuevas formas de fortalecer y diversificar las esferas de colaboración a los niveles bilateral y regional. | UN | فقد حان الوقت لإيجاد سبل جديدة لتعزيز مجالات التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي وتنويعها. |
Su gobierno también ha intensificado y ampliado la cooperación bilateral y regional. | UN | كما قامت حكومته بتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي. |
Luchar contra estos tráficos constituye una pesada carga para los Estados y es, pues, urgente coordinar las actividades y reforzar la cooperación en dichas esferas en los planos bilateral y regional. | UN | ولهذا من الملحّ تنسيق الجهود وتقوية التعاون على المستويين الثنائي والإقليمي في المجالين كليهما. |
Es esencial la cooperación bilateral y regional en varios ámbitos de la consolidación de la nación. | UN | والتعاون الثنائي والإقليمي في مختلف مجالات بناء الدولة عنصر جوهري. |
Una declaración autorizada en la que se describan las normas internacionales y las prácticas más idóneas tendría influencia inmediata en los planos bilateral y regional. | UN | ومن شأن بيان رسمي يصف المعايير الدولية وأفضل الممارسات أن يكون أكثر تأثيراً على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
Indonesia colabora con otros Estados a través de varios marcos de cooperación bilateral y regional con miras a reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales. | UN | تتعاون إندونيسيا في إطار تعزيز أمن حدودها الدولية مع دول أخرى عن طريق عدد من أطر التعاون الثنائي والإقليمي. |
Para ello, mantiene contactos con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes y con otros países a nivel bilateral y regional. | UN | ويتم تحقيق ذلك بالعمل مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية ومع البلدان الأخرى على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
:: Subrayar la importancia de aumentar la cooperación a nivel bilateral y regional para luchar contra las actividades delictivas organizadas y las drogas; | UN | :: التأكيد على أهمية دعم التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي لمكافحة أنشطة الجريمة المنظمة والمخدرات. |
Asimismo, una mayor colaboración bilateral y regional entre países del Sur, combinada con la obtención de apoyo multilateral para la cooperación Sur-Sur, podría reportar beneficios considerables en cuanto a promover el intercambio de conocimientos y mejorar los efectos. | UN | ويمكن للجمع بين توسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي فيما بين بلدان الجنوب وحشد الدعم المتعدد الأطراف فيما بين هذه البلدان أن تكون له فوائد جمة على صعيد تشجيع تبادل المعارف وزيادة آثارها. |
En opinión del Grupo es esencial una mayor coherencia de las actividades de cooperación de la ONUDI a nivel bilateral y regional. | UN | وأضاف أن من الضروري بالنسبة للمجموعة تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة التعاون مع اليونيدو على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
ii) Mayor número de acuerdos de cooperación bilateral y regional de las aduanas en relación con productos nocivos para el medio ambiente | UN | ' 2` زيادة الاتفاقات المتعلقة بتعاون الجمارك على الصعيدين الثنائي والإقليمي بشأن المواد الحساسة بيئيا |
Aplicar iniciativas en los planos bilateral y regional. | UN | نُفذت مبادرات على المستويين الثنائي والإقليمي. |
En los acuerdos de libre comercio de ámbito bilateral y regional se estipulan a menudo normas comerciales regionales diferentes. | UN | تنص اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية عادة على قواعد تجارية إقليمية مختلفة. |
Esa misma delegación pidió que se reforzaran los mecanismos de cooperación bilateral y regional. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى تعزيز آليات التعاون الثنائية والإقليمية. |
Esto debería complementarse con una renovada cooperación bilateral y regional; | UN | ويجب استكمال ذلك بتعاون ثنائي وإقليمي متجدد؛ |
Consciente de sus responsabilidades, la India, en ese contexto, ha actuado con moderación en los planos unilateral, bilateral y regional. | UN | وتلتزم الهند، إدراكا منها لمسؤوليتها في هذا الصدد بضبط النفس من جانبها وحدها وعلى الصعيدين الثنائي واﻹقليمي. |
Los países también han seguido negociando AII en los planos bilateral y regional, con nuevas disposiciones y formulaciones. | UN | واستمرت بلدان أيضاً في التفاوض على اتفاقات استثمار دولية ثنائية وإقليمية تتضمن أحكاماً وصياغات جديدة. |
Algunos participantes también recomendaron que los gobiernos y las organizaciones pertinentes celebrasen otras consultas oficiosas a nivel bilateral y regional para facilitar las consultas de preparación para la tercera y última reunión, e invitaron a los gobiernos y las organizaciones que estuviesen en condiciones de hacerlo a facilitar la celebración de esas consultas. | UN | 32 - وأوصى بعض المشاركين أيضاً بأن يتمّ على المستوى متعدد الأطراف والمستوى الإقليمي عقد المزيد من المشاورات غير الرسمية بين الحكومات والمنظمات ذات الصلة من أجل تيسير المشاورات بشأن الاجتماع الثالث والأخير، ودعوا الحكومات والمنظمات القادرة على تيسير إجراء هذه المشاورات إلى القيام بذلك. |
Pero es evidente que nuestro compromiso a niveles nacional e internacional, así como nuestros limitados recursos humanos, financieros y materiales, necesitan el respaldo de la cooperación bilateral y regional para poder hacer frente a los —mejor equipados— narcotraficantes. | UN | ولكن مــن الواضح أن التزامنا الوطني والدولي، باﻹضافة إلى مواردنا البشرية والمالية والمادية المحدودة، يتطلب تعاونا ثنائيا وإقليميا في مواجهــة المتجريــن بالمخــدرات اﻷفضــل تجهيزا. |
Sin embargo, para que esa acción sea eficaz debe complementarse con medidas de seguimiento en los planos bilateral y regional. | UN | ومع ذلك، فلكي يكون هذا النهج فعالا، ينبغي متابعته بشكل ملموس على المستويين الإقليمي والثنائي. |
47. La cooperación técnica a nivel multilateral, bilateral y regional es una medida importante que fomenta la confianza y promueve la transparencia en los programas nucleares nacionales y actúa como factor disuasivo del uso indebido de la tecnología nuclear y la desviación de materiales nucleares para fines no pacíficos. | UN | 47 - وأضاف أن التعاون التقني على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الثنائي والصعيد الإقليمي يشكل تدبيرا هاما لبناء الثقة من شأنه أن يعزز الشفافية في البرامج النووية الوطنية ويعمل كرادع لسوء استخدام التكنولوجيا النووية، وتحويل الموارد النووية لاستخدامها في أغراض غير سلمية. |