"bilaterales de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية الثنائية
        
    • اﻻنمائية الثنائية
        
    • الإنمائية الأخرى الثنائية
        
    • الثنائية للتنمية
        
    • إنمائية ثنائية
        
    Los principales asociados son los organismos bilaterales de desarrollo de los países donantes. UN إن الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة هي من الشركاء الرئيسيين.
    Los principales asociados son los organismos bilaterales de desarrollo de los países donantes. UN إن الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة هي من الشركاء الرئيسيين.
    Instituciones bilaterales de desarrollo, bancos multilaterales de desarrollo y otras instituciones financieras internacionales UN المؤسسات الإنمائية الثنائية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية الأخرى
    En el plano nacional, la participación directa del Gobierno y de los organismos bilaterales de desarrollo había fortalecido los grupos de trabajo interinstitucionales. UN وقد جرى تعزيز الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري بفضل المشاركة المباشرة من جانب الحكومة والوكالات الإنمائية الثنائية.
    La programación por países era compatible con los mecanismos de la Iniciativa especial y el UNICEF colaboraba con muchas organizaciones, incluidos los organismos bilaterales de desarrollo y las instituciones de Bretton Woods, en la formulación de programas de inversiones sectoriales. UN وقال إن نهج البرامج القطرية يتسق مع آليات المبادرة الخاصة، وإن اليونيسيف تعمل مع العديد من الشركاء، بما في ذلك الوكالات اﻹنمائية الثنائية ومؤسسات بريتون وودز، في وضع برامج الاستثمار القطاعي.
    Por último, un delegado indicó que ya se observa una cooperación internacional importante en el funcionamiento de las organizaciones internacionales y en los acuerdos bilaterales de desarrollo. UN وأخيراً، قال أحد الوفود إن التعاون الدولي المجدي يتضح بشكل فعلي في عمل المنظمات الدولية والترتيبات الإنمائية الثنائية.
    El Sr. Ratilal es autor de numerosas publicaciones sobre programas bilaterales de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وقد أصدر السيد راتيلال منشورات كثيرة عن البرامج الإنمائية الثنائية والحد من الفقر.
    Islandia tratará de duplicar la asistencia que brinda para el desarrollo a más tardar en 2009 y ya ha centrado la gran parte de sus esfuerzos bilaterales de desarrollo en África. UN وتهدف أيسلندا إلى مضاعفة معونتها الإنمائية بحلول عام 2009 وتركّز معظم جهودها الإنمائية الثنائية على أفريقيا.
    Además, el Banco Mundial y el ONU-Hábitat realizaron varias actividades en el marco de su programa conjunto Alianza de las Ciudades, en colaboración con diez organismos bilaterales de desarrollo y asociaciones de autoridades locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذ البنك الدولي وموئل الأمم المتحدة عدداً من الأنشطة في إطار برنامج تحالف المدن المشترك بينهما مع 10 من الوكالات والرابطات الإنمائية الثنائية التابعة للسلطات المحلية.
    Principales asociaciones: Los principales asociados son los organismos bilaterales de desarrollo de los países donantes. UN الشراكات الرئيسية: تعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف للبلدان المانحة الشركاء الرئيسيون.
    Principales asociaciones: Los principales asociados son los organismos bilaterales de desarrollo de los países donantes. UN الشراكات الرئيسية : تعد الوكالات الإنمائية الثنائية من البلدان المانحة الشريك الرئيسي.
    Principales asociaciones: Los principales asociados son los organismos bilaterales de desarrollo de los países donantes. UN الشراكات الرئيسية: تُعد الوكالات الإنمائية الثنائية في البلدان المانحة شركاء رئيسيين.
    Una esfera a la que hay que seguir prestando especial atención es la obtención del apoyo de organismos bilaterales de desarrollo en la búsqueda de soluciones duraderas emprendida por la Oficina. UN ومن المجالات التي ما زالت تستلزم جهودا مركزة إدراج دعم الوكالات الإنمائية الثنائية في بحث المفوضية عن حلول دائمة.
    Los grupos de trabajo interinstitucionales a nivel del país se habían fortalecido con la participación directa del Gobierno y los organismos bilaterales de desarrollo. UN وقد تعززت أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والعاملة على الصعيد القطري بالمشاركة المباشرة من جانب الحكومة والوكالات الإنمائية الثنائية.
    Esta campaña proporcionaba también una excelente oportunidad para seguir explorando los medios y procedimientos para una cooperación renovada y para emprender esfuerzos conjuntos de promoción con los organismos bilaterales de desarrollo ajenos al sistema de las Naciones Unidas. UN وتوفر هذه الحملة أيضا فرصة ممتازة لزيادة استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بإعادة تجديد التعاون والاضطلاع بجهود الدعوة المشتركة مع الوكالات الإنمائية الثنائية خارج منظومة الأمم المتحدة.
    La UE y algunos organismos bilaterales de desarrollo han reorganizado sus políticas en ese sentido, y atribuyen particular importancia a las cuestiones relativas a la cohesión social y a la integración. UN وقد أعاد الاتحاد الأوروبي وبعض الوكالات الإنمائية الثنائية تنظيم سياساتهم على هذا الأساس، مع التركيز بشكل خاص على قضايا التلاحم والاندماج الاجتماعي.
    :: Se pide a los organismos bilaterales de desarrollo que integren el deporte en las políticas y los programas de cooperación para el desarrollo, y pongan en práctica y evalúen los proyectos y programas. UN :: تُدعى الوكالات الإنمائية الثنائية إلى إدراج الرياضة في سياساتها وبرامجها الخاصة بالتعاون الإنمائي؛ وإلى تنفيذ المشاريع والبرامج وتقييمها.
    El éxito de la aplicación del programa puede atribuirse al apoyo financiero proporcionado por el Fondo Mundial, los organismos de las Naciones Unidas y los organismos bilaterales de desarrollo. UN ويمكن أن يُعزى نجاح تنفيذ البرنامج إلى الدعم المالي المقدم من الصندوق العالمي ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الإنمائية الثنائية.
    La programación por países era compatible con los mecanismos de la Iniciativa Especial y el UNICEF colaboraba con muchas organizaciones, incluidos los organismos bilaterales de desarrollo y las instituciones de Bretton Woods, en la formulación de programas de inversiones sectoriales. UN وقال إن نهج البرامج القطرية يتسق مع آليات المبادرة الخاصة، وإن اليونيسيف تعمل مع العديد من الشركاء، بما في ذلك الوكالات اﻹنمائية الثنائية ومؤسسات بريتون وودز، في وضع برامج الاستثمار القطاعي.
    a) Suministrar información sobre actividades de ciencia y tecnología para el desarrollo (por ejemplo, proyectos, políticas, programas, oportunidades de establecer redes y asociaciones o publicaciones disponibles en línea) dentro del sistema de las Naciones Unidas, otras instituciones multilaterales y bilaterales de desarrollo y organizaciones no gubernamentales; UN (أ) توفير المعلومات عن الأنشطة المنفذة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية (مثل السياسات والبرامج والمشاريع وإمكانيات الربط الشبكي والشراكة والمنشورات المتاحة على الشبكة) في إطار منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات الإنمائية الأخرى الثنائية والمتعددة الأطراف، والمنظمات غير الحكومية ضمن هيئات أخرى؛
    Varios oradores afirmaron asimismo que las estrategias propuestas en la nota informativa sobre el país estaban en sintonía con las de sus programas bilaterales de desarrollo. UN وقال بضعة متحدثين أيضا إن الاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية متطابقة مع تلك المرتبطة ببرامجهم الثنائية للتنمية.
    bilateral En la presente sección se examinan las medidas adoptadas por algunos organismos bilaterales de desarrollo para promover la incorporación de la discapacidad. UN 37 - يستعرض هذا الفرع الإجراءات التي تتخذها وكالات إنمائية ثنائية مختارة لتعزيز تعميم مراعاة مسائل الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus